Descubriendo la magia

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇩– Escrito em 🇵🇹🇧🇷 – Γραμμένο στα 🇬🇷🇨🇾 )

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

(Día Internacional del Libro)

Sin duda, la mejor forma de evadirse la encontramos en las páginas de un libro. Sueños y esperanzas que se ven plasmadas en cada página que acariciamos con nuestros dedos mientras nos zambullimos en un mundo de fantasía creado para ayudarnos a entender mejor la realidad que nos rodea. 

Hoy, millones de personas se acercarán por primera vez a los clásicos de la literatura universal, sentirán otra vez la magia de las fábulas que dibujaron su infancia, sonreirán por primera vez al descubrir con ilusión un mundo en que los sueños sí pueden hacerse realidad y admirarán en inmenso talento de las nuevas generaciones llamadas a dejar su huella indeleble en nuestras almas a través de su visión de mundo plasmada en su prosa y en sus versos. 

Es cierto, el mejor regalo es, sin duda, un libro. ¿Por qué? Porque significa querer regalar un mundo nuevo a esa persona a la mostramos todo nuestro amor. Quizá, por esa razón, en los últimos tiempos, junto al regalo más perfecto, hemos unido otro más como muestra del amor más puro, sincero y apasionado: Una rosa. 

Cuando regalamos una rosa roja, estamos declarando nuestro amor más apasionado; si la rosa es amarilla, deseamos toda la felicidad del mundo desde una amistad sincera; y si es una rosa blanca, decimos a esa persona que siempre estará en nuestro corazón. Sea cual sea el color de la rosa, lo que estaremos transmitiendo será nuestro deseo de regalar un mundo nuevo desde lo más profundo de nuestro corazón y de nuestra alma. 

Sigamos descubriendo la magia y el misterio escondidos en las páginas de cada novela, la belleza de cada fábula que dieron forma a nuestros primeros sueños, los anhelos del alma atrapados en los versos de cada poema y los recuerdos que conforman aquellas páginas que narran las historias que han marcado toda nuestra vida.

El libro de tu vida, la rosa de tu corazón. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

DISCOVERING THE MAGIC

(World Book Day)

Undoubtedly, the best way to escape is found in the pages of a book. Dreams and hopes that are captured on each page that we caress with our fingers as we plunge into a fantasy world created to help us better understand the reality that surrounds us. 

Today, millions of people will approach the classics of world literature for the first time, they will once again feel the magic of the fables that shaped their childhood, they will smile for the first time as they discover with excitement a world in which dreams can come true and they will admire the immense talent of the new generations called to leave their indelible mark on our souls through their vision of the world captured in their prose and their verses. 

It is true, the best gift is undoubtedly a book. Why? Because it means wanting to give a new world to that person to whom we show all our love. Perhaps, for this reason, in recent times, together with the most perfect gift, we have added another one as a token of the purest, most sincere and passionate love: a rose. 

When we give a red rose, we are declaring our most passionate love; if the rose is yellow, we wish all the happiness in the world from a sincere friendship; and if it is a white rose, we are telling that person that they will always be in our heart. Whatever the colour of the rose, what we will be transmitting will be our desire to give a new world from the depths of our heart and soul. 

Let us keep discovering the magic and mystery hidden in the pages of each novel, the beauty of each fable that gave shape to our first dreams, the longings of the soul trapped in the verses of each poem and the memories that make up those pages that narrate the stories that have marked our whole life. 

The book of your life, the rose of your heart. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

SCOPRENDO LA MAGIA

(Giornata Mondiale Del Libro)

Senza dubbio, il miglior modo di fuggire si trova nelle pagine di un libro. Sogni e speranze che sono catturati in ogni pagina che accarezziamo con le nostre dita mentre ci immergiamo in un mondo fantastico creato per aiutarci a capire meglio la realtà che ci circonda. 

Oggi, milioni di persone si avvicineranno per la prima volta ai classici della letteratura mondiale, sentiranno ancora una volta la magia delle favole che hanno plasmato la loro infanzia, sorrideranno per la prima volta scoprendo con emozione un mondo in cui i sogni possono diventare realtà e ammireranno l’immenso talento delle nuove generazioni chiamate a lasciare un segno indelebile nelle nostre anime attraverso la loro visione del mondo catturata nella loro prosa e nei loro versi. 

È vero, il miglior regalo è senza dubbio un libro, perché? Perché significa voler dare un mondo nuovo a quella persona a cui mostriamo tutto il nostro amore. Forse, per questo motivo, negli ultimi tempi, insieme al regalo più perfetto, se ne è aggiunto un altro come segno dell’amore più puro, sincero e appassionato: una rosa. 

Quando regaliamo una rosa rossa, stiamo dichiarando il nostro amore più appassionato; se la rosa è gialla, auguriamo tutta la felicità del mondo da un’amicizia sincera; e se è una rosa bianca, stiamo dicendo a quella persona che sarà sempre nel nostro cuore. Qualunque sia il colore della rosa, ciò che trasmetteremo sarà il nostro desiderio di dare un nuovo mondo dal profondo del nostro cuore e della nostra anima. 

Proseguiamo scoprendo la magia e il mistero nascosti nelle pagine di ogni romanzo, la bellezza di ogni favola che ha dato forma ai nostri primi sogni, i desideri dell’anima intrappolati nei versi di ogni poesia e i ricordi che compongono quelle pagine che raccontano le storie che hanno segnato tutta la nostra vita. 

Il libro della tua vita, la rosa del tuo cuore. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇩

DÉCOUVRIR LA MAGIE

(Journée Mondiale Du Livre)

Sans aucun doute, le meilleur moyen de s’évader se trouve dans les pages d’un livre. Des rêves et des espoirs qui sont capturés sur chaque page que nous caressons du bout des doigts en nous plongeant dans un monde imaginaire créé pour nous aider à mieux comprendre la réalité qui nous entoure. 

Aujourd’hui, des millions de personnes approcheront pour la première fois les classiques de la littérature mondiale, elles ressentiront à nouveau la magie des fables qui ont façonné leur enfance, elles souriront pour la première fois en découvrant avec excitation un monde où les rêves peuvent devenir réalité et elles admireront l’immense talent des nouvelles générations appelées à marquer nos âmes de leur empreinte indélébile par leur vision du monde capturée dans leur prose et leurs vers. 

C’est vrai, le meilleur cadeau est sans aucun doute un livre. Pourquoi ? Parce que cela signifie vouloir donner un nouveau monde à cette personne à qui nous montrons tout notre amour. C’est peut-être pour cette raison que ces derniers temps, en plus du cadeau le plus parfait, nous en avons ajouté un autre en gage de l’amour le plus pur, le plus sincère et le plus passionné : une rose. 

Lorsque nous offrons une rose rouge, nous déclarons notre amour le plus passionné ; si la rose est jaune, nous souhaitons tout le bonheur du monde d’une amitié sincère ; et si c’est une rose blanche, nous disons à cette personne qu’elle sera toujours dans notre cœur. Quelle que soit la couleur de la rose, ce que nous transmettrons sera notre désir de donner un nouveau monde du plus profond de notre cœur et de notre âme. 

Continuons à découvrir la magie et le mystère cachés dans les pages de chaque roman, la beauté de chaque fable qui a donné forme à nos premiers rêves, les désirs de l’âme emprisonnés dans les vers de chaque poème et les souvenirs qui composent ces pages qui racontent les histoires qui ont marqué toute notre vie. 

Le livre de ta vie, la rose de ton coeur. 

🇵🇹 PORTUGUÊS 🇧🇷

DESCOBRIR A MAGIA

(Dia Internacional Do Livro)

Sem dúvida, a melhor forma de escapar é encontrada nas páginas de um livro. Sonhos e esperanças que são capturados em cada página que acariciamos com os nossos dedos enquanto mergulhamos num mundo de fantasia criado para nos ajudar a compreender melhor a realidade que nos rodeia. 

Hoje, milhões de pessoas abordarão pela primeira vez os clássicos da literatura mundial, voltarão a sentir a magia das fábulas que moldaram a sua infância, sorrirão pela primeira vez ao descobrirem com entusiasmo um mundo em que os sonhos se podem tornar realidade e admirarão o imenso talento das novas gerações chamadas a deixar a sua marca indelével nas nossas almas através da sua visão do mundo capturado na sua prosa e nos seus versos. 

É verdade, o melhor presente é sem dúvida um livro. Porquê? Porque significa querer dar um novo mundo àquela pessoa a quem mostramos todo o nosso amor. Talvez, por esta razão, nos últimos tempos, juntamente com o presente mais perfeito, tenhamos acrescentado outro como símbolo do amor mais puro, mais sincero e mais apaixonado: uma rosa. 

Quando damos uma rosa vermelha, estamos a declarar o nosso amor mais apaixonado; se a rosa for amarela, desejamos toda a felicidade do mundo a partir de uma amizade sincera; e se for uma rosa branca, estamos a dizer a essa pessoa que ela estará sempre no nosso coração. Qualquer que seja a cor da rosa, o que vamos transmitir será o nosso desejo de dar um novo mundo do fundo do nosso coração e da nossa alma. 

Continuemos a descobrir a magia e o mistério escondidos nas páginas de cada romance, a beleza de cada fábula que deu forma aos nossos primeiros sonhos, os anseios da alma presa nos versos de cada poema e as memórias que compõem essas páginas que contam as histórias que marcaram toda a nossa vida. 

O livro da tua vida, a rosa do teu coração. 

🇬🇷 ΕΛΛΗΝΙΚΉ 🇨🇾

ΑΝΑΚΑΛΎΠΤΟΝΤΑΣ ΤΗ ΜΑΓΕΊΑ

(Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου)

Αναμφίβολα, ο καλύτερος τρόπος διαφυγής βρίσκεται στις σελίδες ενός βιβλίου. Όνειρα και ελπίδες που αποτυπώνονται σε κάθε σελίδα που χαϊδεύουμε με τα δάχτυλά μας καθώς βυθιζόμαστε σε έναν φανταστικό κόσμο που δημιουργήθηκε για να μας βοηθήσει να κατανοήσουμε καλύτερα την πραγματικότητα που μας περιβάλλει. 

Σήμερα, εκατομμύρια άνθρωποι θα προσεγγίσουν για πρώτη φορά τους κλασικούς της παγκόσμιας λογοτεχνίας, θα νιώσουν για άλλη μια φορά τη μαγεία των μύθων που διαμόρφωσαν τα παιδικά τους χρόνια, θα χαμογελάσουν για πρώτη φορά καθώς θα ανακαλύψουν με ενθουσιασμό έναν κόσμο στον οποίο τα όνειρα μπορούν να γίνουν πραγματικότητα και θα θαυμάσουν το τεράστιο ταλέντο των νέων γενεών που καλούνται να αφήσουν ανεξίτηλο το σημάδι τους στις ψυχές μας μέσα από το όραμά τους για τον κόσμο που ενσαρκώνεται στην πεζογραφία και τους στίχους τους. 

Είναι αλήθεια ότι το καλύτερο δώρο είναι αναμφίβολα ένα βιβλίο. Γιατί; Γιατί αυτό σημαίνει ότι θέλουμε να δώσουμε έναν νέο κόσμο σε εκείνο το πρόσωπο στο οποίο δείχνουμε όλη μας την αγάπη. Ίσως, γι’ αυτό το λόγο, τον τελευταίο καιρό, μαζί με το πιο τέλειο δώρο, έχουμε προσθέσει ένα άλλο δώρο ως ένδειξη της πιο αγνής, ειλικρινούς και παθιασμένης αγάπης: ένα τριαντάφυλλο. 

Όταν δίνουμε ένα κόκκινο τριαντάφυλλο, δηλώνουμε την πιο παθιασμένη μας αγάπη- αν το τριαντάφυλλο είναι κίτρινο, ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου από μια ειλικρινή φιλία- και αν είναι λευκό τριαντάφυλλο, λέμε σε αυτό το άτομο ότι θα είναι πάντα στην καρδιά μας. Όποιο κι αν είναι το χρώμα του τριαντάφυλλου, αυτό που θα μεταδώσουμε θα είναι η επιθυμία μας να δώσουμε έναν νέο κόσμο από τα βάθη της καρδιάς και της ψυχής μας. 

Ας συνεχίσουμε να ανακαλύπτουμε τη μαγεία και το μυστήριο που κρύβεται στις σελίδες κάθε μυθιστορήματος, την ομορφιά κάθε μύθου που έδωσε μορφή στα πρώτα μας όνειρα, τους πόθους της ψυχής που παγιδεύονται στους στίχους κάθε ποιήματος και τις αναμνήσεις που συνθέτουν τις σελίδες που αφηγούνται τις ιστορίες που σημάδεψαν ολόκληρη τη ζωή μας. 

Το βιβλίο της ζωής σας, το τριαντάφυλλο της καρδιάς σας. 

Δεν υπάρχει πλανήτης Β

Ας είμαστε ξεκάθαροι: ο πλανήτης μας βρίσκεται σε κίνδυνο. Η κλιματική αλλαγή υπάρχει και η άρνηση των επιστημονικών στοιχείων είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. Τόσο επικίνδυνη όσο και η περιβαλλοντική ρύπανση που απειλεί την υγεία και τη ζωή εκατομμυρίων ανθρώπων σε όλο τον κόσμο. Είναι καιρός να αφήσουμε τα λόγια στην άκρη και να αναλάβουμε δράση. 

Το μοναδικό κοινό μας σπίτι απειλείται σοβαρά και γνωρίζουμε καλά ότι το ανθρώπινο χέρι είναι υπεύθυνο γι’ αυτό. Η αποψίλωση των δασών, η εμπορία ειδών που απειλούνται με εξαφάνιση, η εντατική καλλιέργεια με τη χρήση χημικών ουσιών, οι εκπομπές CO2 στην ατμόσφαιρα, η ρύπανση των θαλασσών και των ωκεανών, καθώς και άλλες ενέργειες που βλάπτουν βαθύτατα το περιβάλλον και μπορούν να οδηγήσουν στην εμφάνιση νέων ασθενειών, θέτουν σε σοβαρό κίνδυνο την επιβίωσή μας. 

Πράγματι, η καταστροφή της βιοποικιλότητάς μας θα συνεπαγόταν την απώλεια ενός ουσιαστικού προστατευτικού φραγμού ενάντια σε κάθε νέο παθογόνο. Ας μην ξεχνάμε ότι η περιβαλλοντική υποβάθμιση συνδέεται με την αύξηση των ζωονόσων και ότι, με την πάροδο των ετών, αν δεν διορθωθεί, θα βρεθούμε αντιμέτωποι με νέες ασθένειες που θα προκύψουν από την περιβαλλοντική ρύπανση και την υπερθέρμανση του πλανήτη. 

Οι ζωές μας είναι συνδεδεμένες, ανεξάρτητα από το πού ζούμε, και η υγεία μας εξαρτάται από την προστασία των φυσικών χώρων. Γι’ αυτό δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο και πρέπει να πιάσουμε δουλειά για να αποκαταστήσουμε τη ζημιά που προκλήθηκε. Η Μητέρα μας μας χρειάζεται εδώ και καιρό. Χωρίς αυτήν, δεν μπορούμε να επιβιώσουμε, ούτε να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε κατά της φτώχειας, της πείνας, της ανισότητας και του πολέμου.

Το μέλλον όλης της ανθρωπότητας εξαρτάται από τις ενέργειές μας στο παρόν και από το να μην επαναλάβουμε τα λάθη του παρελθόντος.

Πρέπει να βιαστούμε, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Δεν υπάρχουν άλλες δικαιολογίες. 

Δεν υπάρχει σχέδιο Β, δεν υπάρχει πλανήτης Β. 

No hay Planeta B

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇩– Escrito em 🇵🇹🇧🇷 – Γραμμένο στα – 🇬🇷🇨🇾)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

(Día de la Tierra)

Seamos claros: Nuestro planeta está en peligro. El Cambio Climático existe y negar la evidencia científica es sumamente peligroso. Tan peligroso como la contaminación ambiental que amenaza la salud y la vida de millones de personas en todo el mundo. Ha llegado el momento de dejar a un lado las palabras y pasar a la acción. 

Nuestro único hogar casa común está seriamente amenazado y sabemos bien que la mano de ser humano es responsable de ello. La desforestación, el tráfico de especies amenazadas, los cultivos intensivos con uso productos químicos, las emisiones de CO2 a la atmósfera, contaminación de mares y océanos, así como otras acciones profundamente perjudiciales para nuestro entorno y que pueden provocar la aparición de nuevas enfermedades, ponen en serio riesgo nuestra supervivencia. 

Sin duda, la destrucción de nuestra biodiversidad conllevaría la pérdida de una esencial barrera de protección ante cualquier nuevo patógeno. No olvidemos que la degradación del medio ambiente guarda relación con el aumento del los casos zoonosis y que, con los años, de no remediarlo, tendremos que enfrentarnos a nuevas enfermedades producto de la contaminación ambiental y del calentamiento global. 

Nuestras vidas están conectadas, no importa dónde residamos, y nuestra salud depende de la protección de los espacios naturales. Por eso no hay tiempo que perder y hemos de ponernos manos a la obra para reparar el daño causado. Hace mucho tiempo que nuestra Madre nos necesita. Sin ella, no podremos sobrevivir ni tampoco seguir luchando en contra de la pobreza, el hambre, las desigualdades y las guerras.

El futuro de toda la Humanidad depende de nuestras acciones en el presente y para no repetir los errores del pasado.

Debemos darnos prisa, no tenemos tiempo que perder. Ya no hay excusas. 

No hay Plan B, no hay Planeta B. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

THERE IS NO PLANET B

(Earth Day)

Let’s be clear: Our planet is in danger. Climate change exists and denying the scientific evidence is extremely dangerous. As dangerous as the environmental pollution that threatens the health and lives of millions of people around the world. It is time to put words aside and take action. 

Our only common home is under serious threat and we know full well that the human hand is responsible for it. Deforestation, trafficking of endangered species, intensive cultivation of crops using chemicals, CO2 emissions into the atmosphere, pollution of seas and oceans, as well as other actions that are profoundly damaging to our environment and may lead to the emergence of new diseases, put our survival at serious risk. 

Indeed, the destruction of our biodiversity would entail the loss of an essential protective barrier against any new pathogen. Let us not forget that environmental degradation is linked to the increase in zoonoses and that, over the years, if not remedied, we will be confronted with new diseases resulting from environmental pollution and global warming. 

Our lives are connected, no matter where we live, and our health depends on the protection of natural spaces. That is why there is no time to lose and we must get to work to repair the damage done. Our Mother has long needed us. Without her, we cannot survive, nor can we continue to fight against poverty, hunger, inequalities and wars.

The future of all humanity depends on our actions in the present and on not repeating the mistakes of the past.

We must hurry, we have no time to lose. There are no more excuses. 

There is no Plan B, there is no Planet B. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

NON C’È UN PIANETA B

(Giornata della Terra)

Siamo chiari: il nostro pianeta è in pericolo. Il cambiamento climatico esiste e negare l’evidenza scientifica è estremamente pericoloso. Pericoloso come l’inquinamento ambientale che minaccia la salute e la vita di milioni di persone nel mondo. È ora di mettere da parte le parole e passare all’azione. 

La nostra unica casa comune è seriamente minacciata e sappiamo bene che la mano dell’uomo ne è responsabile. La deforestazione, il traffico di specie in pericolo, la coltivazione intensiva con l’uso di prodotti chimici, le emissioni di CO2 nell’atmosfera, l’inquinamento dei mari e degli oceani, così come altre azioni che sono profondamente dannose per il nostro ambiente e che possono portare alla comparsa di nuove malattie, mettono a serio rischio la nostra sopravvivenza. 

In effetti, la distruzione della nostra biodiversità comporterebbe la perdita di una barriera protettiva essenziale contro qualsiasi nuovo patogeno. Non dimentichiamo che il degrado ambientale è legato all’aumento delle zoonosi e che, nel corso degli anni, se non si pone rimedio, ci troveremo di fronte a nuove malattie derivanti dall’inquinamento ambientale e dal riscaldamento globale. 

Le nostre vite sono collegate, non importa dove viviamo, e la nostra salute dipende dalla protezione degli spazi naturali. Ecco perché non c’è tempo da perdere e dobbiamo metterci al lavoro per riparare il danno fatto. Nostra Madre ha bisogno di noi da molto tempo. Senza di Lei non possiamo sopravvivere, né possiamo continuare a lottare contro la povertà, la fame, le disuguaglianze e le guerre.

Il futuro di tutta l’umanità dipende dalle nostre azioni nel presente e dal non ripetere gli errori del passato.

Dobbiamo sbrigarci, non abbiamo tempo da perdere. Non ci sono più scuse. 

Non c’è un piano B, non c’è un pianeta B. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇩

IL N’Y A PAS DE PLANÈTE B

(Jour de la Terre)

Soyons clairs : notre planète est en danger. Le changement climatique existe et nier les preuves scientifiques est extrêmement dangereux. Aussi dangereux que la pollution environnementale qui menace la santé et la vie de millions de personnes dans le monde. Il est temps de mettre les mots de côté et de passer à l’action. 

Notre seule maison commune est gravement menacée et nous savons bien que la main de l’homme en est responsable. La déforestation, le trafic d’espèces menacées, les cultures intensives avec utilisation de produits chimiques, les émissions de CO2 dans l’atmosphère, la pollution des mers et des océans, ainsi que d’autres actions qui nuisent profondément à notre environnement et qui peuvent conduire à l’émergence de nouvelles maladies, mettent notre survie en grave danger. 

En effet, la destruction de notre biodiversité entraînerait la perte d’une barrière protectrice essentielle contre tout nouvel agent pathogène. N’oublions pas que la dégradation de l’environnement est liée à l’augmentation des zoonoses et que, au fil des ans, si l’on n’y remédie pas, nous serons confrontés à de nouvelles maladies résultant de la pollution environnementale et du réchauffement climatique. 

Nos vies sont liées, quel que soit l’endroit où nous vivons, et notre santé dépend de la protection des espaces naturels. C’est pourquoi il n’y a pas de temps à perdre et nous devons nous mettre au travail pour réparer les dommages causés. Notre Mère a longtemps eu besoin de nous. Sans elle, nous ne pouvons pas survivre, ni continuer à lutter contre la pauvreté, la faim, les inégalités et les guerres.

L’avenir de l’humanité entière dépend de nos actions dans le présent et de notre volonté de ne pas répéter les erreurs du passé.

Nous devons nous dépêcher, nous n’avons pas de temps à perdre. Il n’y a plus d’excuses. 

Il n’y a pas de plan B, il n’y a pas de planète B. 

🇵🇹 PORTUGUÊS 🇧🇷

NÃO HÁ PLANETA B

(Dia da Terra)

Sejamos claros: o nosso planeta está em perigo. As alterações climáticas existem e negar as provas científicas é extremamente perigoso. Tão perigoso como a poluição ambiental que ameaça a saúde e a vida de milhões de pessoas em todo o mundo. É tempo de pôr as palavras de lado e tomar medidas. 

A nossa única casa comum está seriamente ameaçada e sabemos bem que a mão humana é responsável por ela. Desflorestação, tráfico de espécies ameaçadas, cultivo intensivo com utilização de produtos químicos, emissões de CO2 para a atmosfera, poluição dos mares e oceanos, bem como outras acções que são profundamente prejudiciais para o nosso ambiente e podem levar ao aparecimento de novas doenças, colocando a nossa sobrevivência em sério risco. 

Com efeito, a destruição da nossa biodiversidade implicaria a perda de uma barreira protectora essencial contra qualquer novo agente patogénico. Não esqueçamos que a degradação ambiental está ligada ao aumento das zoonoses e que, ao longo dos anos, se não for remediada, seremos confrontados com novas doenças resultantes da poluição ambiental e do aquecimento global. 

As nossas vidas estão ligadas, não importa onde vivemos, e a nossa saúde depende da protecção dos espaços naturais. É por isso que não há tempo a perder e temos de começar a trabalhar para reparar os danos causados. A nossa Mãe há muito que precisa de nós. Sem ela, não podemos sobreviver, nem podemos continuar a lutar contra a pobreza, a fome, as desigualdades e as guerras.

O futuro de toda a humanidade depende das nossas acções no presente e de não repetirmos os erros do passado.

Temos de nos apressar, não temos tempo a perder. Não há mais desculpas. 

Não há Plano B, não há Planeta B. 

ΕΛΛΗΝΙΚΉ

🇬🇷ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΕΙ ΠΛΑΝΉΤΗΣ B🇨🇾

(Ημέρα της Γης)

Ας είμαστε ξεκάθαροι: ο πλανήτης μας βρίσκεται σε κίνδυνο. Η κλιματική αλλαγή υπάρχει και η άρνηση των επιστημονικών στοιχείων είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. Τόσο επικίνδυνη όσο και η περιβαλλοντική ρύπανση που απειλεί την υγεία και τη ζωή εκατομμυρίων ανθρώπων σε όλο τον κόσμο. Είναι καιρός να αφήσουμε τα λόγια στην άκρη και να αναλάβουμε δράση. 

Το μοναδικό κοινό μας σπίτι απειλείται σοβαρά και γνωρίζουμε καλά ότι το ανθρώπινο χέρι είναι υπεύθυνο γι’ αυτό. Η αποψίλωση των δασών, η εμπορία ειδών που απειλούνται με εξαφάνιση, η εντατική καλλιέργεια με τη χρήση χημικών ουσιών, οι εκπομπές CO2 στην ατμόσφαιρα, η ρύπανση των θαλασσών και των ωκεανών, καθώς και άλλες ενέργειες που βλάπτουν βαθύτατα το περιβάλλον και μπορούν να οδηγήσουν στην εμφάνιση νέων ασθενειών, θέτουν σε σοβαρό κίνδυνο την επιβίωσή μας. 

Πράγματι, η καταστροφή της βιοποικιλότητάς μας θα συνεπαγόταν την απώλεια ενός ουσιαστικού προστατευτικού φραγμού ενάντια σε κάθε νέο παθογόνο. Ας μην ξεχνάμε ότι η περιβαλλοντική υποβάθμιση συνδέεται με την αύξηση των ζωονόσων και ότι, με την πάροδο των ετών, αν δεν διορθωθεί, θα βρεθούμε αντιμέτωποι με νέες ασθένειες που θα προκύψουν από την περιβαλλοντική ρύπανση και την υπερθέρμανση του πλανήτη. 

Οι ζωές μας είναι συνδεδεμένες, ανεξάρτητα από το πού ζούμε, και η υγεία μας εξαρτάται από την προστασία των φυσικών χώρων. Γι’ αυτό δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο και πρέπει να πιάσουμε δουλειά για να αποκαταστήσουμε τη ζημιά που προκλήθηκε. Η Μητέρα μας μας χρειάζεται εδώ και καιρό. Χωρίς αυτήν, δεν μπορούμε να επιβιώσουμε, ούτε να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε κατά της φτώχειας, της πείνας, της ανισότητας και του πολέμου.

Το μέλλον όλης της ανθρωπότητας εξαρτάται από τις ενέργειές μας στο παρόν και από το να μην επαναλάβουμε τα λάθη του παρελθόντος.

Πρέπει να βιαστούμε, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Δεν υπάρχουν άλλες δικαιολογίες. 

Δεν υπάρχει σχέδιο Β, δεν υπάρχει πλανήτης Β. 

There is no Planet B

Let’s be clear: Our planet is in danger. Climate change exists and denying the scientific evidence is extremely dangerous. As dangerous as the environmental pollution that threatens the health and lives of millions of people around the world. It is time to put words aside and take action.

Our only common home is under serious threat and we know full well that the human hand is responsible for it. Deforestation, trafficking of endangered species, intensive cultivation of crops using chemicals, CO2 emissions into the atmosphere, pollution of seas and oceans, as well as other actions that are profoundly damaging to our environment and may lead to the emergence of new diseases, put our survival at serious risk.

Indeed, the destruction of our biodiversity would entail the loss of an essential protective barrier against any new pathogen. Let us not forget that environmental degradation is linked to the increase in zoonoses and that, over the years, if not remedied, we will be confronted with new diseases resulting from environmental pollution and global warming.

Our lives are connected, no matter where we live, and our health depends on the protection of natural spaces. That is why there is no time to lose and we must get to work to repair the damage done. Our Mother has long needed us. Without her, we cannot survive, nor can we continue to fight against poverty, hunger, inequalities and wars.

The future of all humanity depends on our actions in the present and on not repeating the mistakes of the past.

We must hurry, we have no time to lose. There are no more excuses.

There is no Plan B, there is no Planet B.

600 rupias

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇩– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

(Día Internacional contra la Esclavitud Infantil)

La historia de Iqbal Masih (1982-1995), un niño de Pakistán, es la historia de millones de niños y niñas que, en la actualidad, aún sufren bajo el yugo de la esclavitud en cualquiera de sus formas en distintas partes del mundo. 

Tratado como simple mercancía, Iqbal fue vendido por su propio padre a un fabricante de alfombras por solo 600 rupias. Ese fue el precio pagado por su “propietario” que le obligó a trabajar 12 horas al día encadenado a un telar. Además de ser sometido constantemente a torturas, el “dueño” de Iqbal sacaba mayores beneficios cediéndolo a otros explotadores ante su manejo del telar y la calidad de su trabajo. Para los empresarios de la zona dedicados a la fabricación de alfombras, poco importada que decenas de niñas y niños trabajasen en condiciones infrahumanas. Solo importaba el beneficio económico y la calidad del producto dejando de lado la dureza del trabajo al que se les sometía. 

Cuando, con apenas 10 años, Iqbal no aguantaba más, logró escapar para denunciar a las autoridades las atrocidades que sufría tanto él como miles de niños y niñas por todo el país. Gracias a la ayuda del sindicato Bhatta Mazdoor Mahaz (Frente de los Trabajadores de ladrillos), y a pesar de los muchos intentos de soborno a las autoridades, su último “dueño” tuvo que responder ante la justicia cerrando la fábrica que, durante años, había sido la cárcel de pequeño Iqbal y de todos los niños y niñas que, como él, habían dejado su infancia atrapada entre esos muros.

Sonriendo como el niño que era al sentir por fin qué era la libertad, Iqbal dedicó todo su tiempo a seguir denunciando los abusos de los fabricantes de alfombras que continuaban explotando a cientos de niñas y niños en sus fábricas. A pesar de su diminuto cuerpo, el mensaje de Iqbal retumbaba por todas partes: “¡NO COMPRÉIS NINGUNA DE ESAS ALFOMBRAS! ¡LOS NIÑOS DEBERÍAN TENER LÁPICES EN SUS MANOS, NO HERRAMIENTAS!”. 

Desgraciadamente, la voz de Iqbal fue silenciada poco tiempo después, al ser brutalmente asesinado por los disparos recibidos a manos de Ashraf Hero, un hombre de mediana edad adicto a la heroína. No obstante, algunas fuentes señalan como autores de su asesinato a un grupo de mercenarios a sueldo de la “Mafia de las Alfombras” que, tras acabar con la vida del pequeño Iqbal, huyeron en un furgoneta negra. Tal vez, nunca pueda resolverse totalmente ese interrogante. 

Pasados 27 años tras su salvaje asesinato, en el Día Internacional contra la Esclavitud Infantil, debemos recordar que alrededor de 400 millones de niñas y niños viven sometidos en condiciones de esclavitud y con enorme riesgo de ser captados por organizaciones criminales dedicadas no solo a la trata de seres humanos, al tráfico de órganos o al narcotráfico, también corren un alto riesgo de ser forzados a participar en los conflictos armados como “niños soldado” e, incluso, de ser víctimas de redes de explotación sexual infantil.

Hemos de ser conscientes de que ninguna parte de mundo está libre de casos de esclavitud en cualquiera de sus formas. La esclavitud infantil sigue muy presente en aquellas zonas que sufren la pobreza extrema, en aquellas zonas azotadas por los conflictos bélicos o por las grandes catástrofes naturales. Un situación que, tristemente, se ha visto agravada por la pandemia del Covid-19 cebándose, una vez más, con quienes son más vulnerables, especialmente niños y niñas. 

Si no queremos ser cómplices del sufrimiento de millones de niñas y niños en todo el mundo, es urgente adoptar todas las medidas de protección que sea sean necesarias y erradicar toda forma de abuso, maltrato, explotación y esclavitud infantil.  

No olvidemos que los niños y las niñas también son titulares de los derechos humanos e inalienables a la educación, a la salud, a la libertad, a la igualdad y, en consecuencia, necesitan una mayor protección todos sus derechos y de su dignidad humana que, por encima de todo, más aún siendo menores de edad, es absolutamente inviolable. Porque, ninguna persona, nadie, jamás y bajo ningún concepto puede arrebatar a un niño o a una niña el derecho a ser y a vivir como lo que son: Niñas y niños.

Hoy, millones de niñas y niños seguirán privados de sus derechos; les será prohibido poder sonreír; les apartarán de sus familias; les arrebatarán sus sueños y su futuro; y les arrancarán de las manos el único juguete que quizá tengan jamás. 

Sabemos lo que sucede y dónde sucede, pero apenas hacemos nada al respecto. 

Somos cómplices. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

600 RUPEES

(International Day against Child Slavery)

The story of Iqbal Masih (1982-1995), a boy from Pakistan, is the story of millions of children who, today, still suffer under the yoke of slavery in all its forms in different parts of the world. 

Treated as a mere commodity, Iqbal was sold by his own father to a carpet manufacturer for only 600 rupees. That was the price paid by his «owner» who forced him to work 12 hours a day chained to a loom. In addition to being constantly subjected to torture, Iqbal’s «owner» made more profit by handing him over to other exploiters because of the way he handled the loom and the quality of his work. For the local carpet businessmen, it mattered little that dozens of children were working in subhuman conditions. All that mattered was profit and the quality of the product, leaving aside the harshness of the work they were subjected to. 

When, at the age of 10, Iqbal could take no more, he managed to escape to denounce to the authorities the atrocities he and thousands of children across the country were suffering. With the help of the Bhatta Mazdoor Mahaz (Brick Workers’ Front) union, and despite many attempts to bribe the authorities, the last ‘owner’ was brought to justice by closing the factory that for years had been the prison of little Iqbal and all the children who, like him, had left their childhood trapped within its walls.

Smiling like the child he was to finally feel what freedom was, Iqbal spent all his time continuing to denounce the abuses of the carpet manufacturers who continued to exploit hundreds of children in their factories. Despite his tiny frame, Iqbal’s message echoed far and wide: «DON’T BUY ANY OF THOSE RUGS! CHILDREN SHOULD HAVE PICKS IN THEIR HANDS, NOT TOOLS!”.

Sadly, Iqbal’s voice was silenced soon after, when he was brutally murdered by shots fired at him by Ashraf Hero, a middle-aged man addicted to heroin. However, some sources point to a group of hired mercenaries from the «Carpet Mafia» as the perpetrators of his murder, who, after taking little Iqbal’s life, fled in a black van. Perhaps this question can never be fully answered. 

Twenty-seven years after his savage murder, on International Day Against Child Slavery, we must remember that some 400 million children live in conditions of slavery and at great risk of being recruited by criminal organisations engaged not only in human trafficking, organ trafficking or drug trafficking, but also at high risk of being forced to participate in armed conflicts as «child soldiers» and even of being victims of child sexual exploitation networks.

We must be aware that no part of the world is free from cases of slavery in any form. Child slavery is still very present in those areas suffering from extreme poverty, in those areas hit by war or major natural disasters. A situation which, sadly, has been aggravated by the Covid-19 pandemic, once again preying on those who are most vulnerable, especially children. 

If we do not want to be complicit in the suffering of millions of children around the world, it is urgent that we take all necessary protective measures and eradicate all forms of child abuse, mistreatment, exploitation and slavery.  

Let’s not forget that children are also holders of the inalienable human rights to education, health, freedom and equality and, consequently, they need greater protection of all their rights and of their human dignity which, above all, even more so when they are minors, is absolutely inviolable. Because, no person, no one, no one can ever and under any circumstances take away a child’s right to be and to live as what they are: Children.

Today, millions of children will continue to be deprived of their rights; they will be forbidden to smile; they will be taken away from their families; their dreams and their futures will be snatched away; and the only toy they may ever have will be ripped from their hands. 

We know what is happening and where it is happening, but we do little about it. 

We are complicit. 

🇮🇹ITALIANO 🇮🇹

600 RUPIE

(Giornata Mondiale contro la Schiavitù Infantile)

La storia di Iqbal Masih (1982-1995), un ragazzo del Pakistan, è la storia di milioni di bambini che, ancora oggi, soffrono sotto il giogo della schiavitù in tutte le sue forme in diverse parti del mondo. 

Trattato come una semplice merce, Iqbal fu venduto da suo padre a un fabbricante di tappeti per sole 600 rupie. Questo era il prezzo pagato dal suo «proprietario» che lo costringeva a lavorare 12 ore al giorno incatenato ad un telaio. Oltre ad essere costantemente sottoposto a torture, il «proprietario» di Iqbal guadagnava di più consegnandolo ad altri sfruttatori per il modo in cui maneggiava il telaio e per la qualità del suo lavoro. Per gli imprenditori locali di tappeti, poco importava che decine di bambini lavorassero in condizioni subumane. Solo il beneficio economico e la qualità del prodotto contavano, lasciando da parte la durezza del lavoro a cui erano sottoposti. 

Quando, all’età di 10 anni, Iqbal non ne poteva più, riuscì a fuggire per denunciare alle autorità le atrocità che lui e migliaia di bambini in tutto il paese stavano subendo. Con l’aiuto del sindacato Bhatta Mazdoor Mahaz, e nonostante i numerosi tentativi di corruzione delle autorità, l’ultimo «proprietario» fu assicurato alla giustizia chiudendo la fabbrica che per anni era stata la prigione del piccolo Iqbal e di tutti i bambini che, come lui, avevano lasciato la loro infanzia intrappolati tra le sue mura.

Sorridendo come il bambino che era per sentire finalmente cosa fosse la libertà, Iqbal passava tutto il suo tempo continuando a denunciare gli abusi dei fabbricanti di tappeti che continuavano a sfruttare centinaia di bambini nelle loro fabbriche. Nonostante la sua piccola struttura, il messaggio di Iqbal ha risuonato in lungo e in largo: «NON COMPRATE NESSUNO DI QUESTI TAPPETI! «I BAMBINI DOVREBBERO AVERE IN MANO DELLE MATITE, NON DEGLI STRUMENTI». 

Purtroppo, la voce di Iqbal fu messa a tacere poco dopo, quando fu brutalmente ucciso a colpi di fucile da Ashraf Hero, un eroinomane di mezza età. Tuttavia, alcune fonti indicano un gruppo di mercenari assoldati dalla «Carpet Mafia» come gli autori del suo omicidio, che, dopo aver preso la vita del piccolo Iqbal, sono fuggiti in un furgone nero. Forse questa domanda non potrà mai avere una risposta completa. 

Ventisette anni dopo il suo selvaggio assassinio, nella Giornata Mondiale contro la Schiavitù Infantile, dobbiamo ricordare che circa 400 milioni di bambini vivono in condizioni di schiavitù e a grande rischio di essere reclutati da organizzazioni criminali impegnate non solo nel traffico di esseri umani, di organi o di droga, ma anche ad alto rischio di essere costretti a partecipare a conflitti armati come «bambini soldato» e persino di essere vittime di reti di sfruttamento sessuale infantile.

Dobbiamo essere consapevoli che nessuna parte del mondo è libera da casi di schiavitù in qualsiasi forma. La schiavitù infantile è ancora molto presente in quelle zone che soffrono di povertà estrema, in quelle zone colpite dalla guerra o da grandi disastri naturali. Una situazione che, purtroppo, è stata aggravata dalla pandemia Covid-19, ancora una volta preda di coloro che sono più vulnerabili, soprattutto i bambini. 

Se non vogliamo essere complici della sofferenza di milioni di bambini nel mondo, è urgente prendere tutte le misure di protezione necessarie e sradicare tutte le forme di abuso, maltrattamento, sfruttamento e schiavitù dei bambini.  

Non dimentichiamo che i bambini sono anche titolari dei diritti umani inalienabili all’educazione, alla salute, alla libertà e all’uguaglianza e, di conseguenza, hanno bisogno di una maggiore protezione di tutti i loro diritti e della loro dignità umana, che, soprattutto, ancor più quando sono minori, è assolutamente inviolabile. Perché nessuna persona, nessuna, mai e in nessuna circostanza può togliere a un bambino e a una bambina il diritto di essere e di vivere per quello che sono: non è possibile: Bambini.

Oggi, milioni di bambini continueranno ad essere privati dei loro diritti; sarà loro proibito di sorridere; saranno portati via dalle loro famiglie; i loro sogni e il loro futuro saranno strappati via; e l’unico giocattolo che potranno mai avere sarà strappato dalle loro mani. 

Sappiamo cosa sta succedendo e dove sta succedendo, ma facciamo poco. 

Siamo complici. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇩

600 ROUPIES

(Journée mondiale contre l’esclavage des enfants)

L’histoire d’Iqbal MasIH (1982-1995), un garçon du Pakistan, est l’histoire de millions d’enfants qui, aujourd’hui encore, souffrent sous le joug de l’esclavage sous toutes ses formes dans différentes parties du monde. 

Traité comme une simple marchandise, Iqbal a été vendu par son propre père à un fabricant de tapis pour seulement 600 roupies. C’est le prix payé par son «propriétaire» qui l’a obligé à travailler 12 heures par jour enchaîné à un métier à tisser. En plus d’être constamment soumis à la torture, le «propriétaire» d’Iqbal faisait plus de profit en le cédant à d’autres exploiteurs en raison de la façon dont il maniait le métier à tisser et de la qualité de son travail. Pour les commerçants de tapis locaux, il importait peu que des dizaines d’enfants travaillent dans des conditions inhumaines. Tout ce qui comptait était le profit et la qualité du produit, sans tenir compte de la dureté du travail auquel ils étaient soumis. 

Lorsque, à l’âge de 10 ans, Iqbal n’en pouvait plus, il a réussi à s’échapper pour dénoncer aux autorités les atrocités que lui et des milliers d’enfants du pays subissaient. Avec l’aide du syndicat Bhatta Mazdoor Mahaz, et malgré de nombreuses tentatives de corruption des autorités, le dernier «propriétaire» a été traduit en justice en fermant l’usine qui, pendant des années, avait été la prison du petit Iqbal et de tous les enfants qui, comme lui, avaient laissé leur enfance piégée entre ses murs.

Souriant comme l’enfant qu’il était pour enfin sentir ce qu’était la liberté, Iqbal passait tout son temps à continuer de dénoncer les abus des fabricants de tapis qui continuaient à exploiter des centaines d’enfants dans leurs usines. Malgré sa petite taille, le message d’Iqbal a trouvé un large écho : «N’ACHETEZ PAS CES DROGUES ! LES ENFANTS DOIVENT AVOIR DES PICS DANS LES MAINS, PAS DES OUTILS !”. 

Malheureusement, la voix d’Iqbal a été réduite au silence peu après, lorsqu’il a été brutalement abattu par Ashraf Hero, un héroïnomane d’âge moyen. Cependant, certaines sources désignent comme auteurs de ce meurtre un groupe de mercenaires de la «Carpet Mafia» qui, après avoir ôté la vie au petit Iqbal, se sont enfuis dans une camionnette noire. Peut-être ne pourra-t-on jamais répondre complètement à cette question. 

Vingt-sept ans après son assassinat sauvage, à l’occasion de la Journée mondiale contre l’esclavage des enfants, nous devons rappeler que quelque 400 millions d’enfants vivent dans des conditions d’esclavage et courent un grand risque d’être recrutés par des organisations criminelles qui se livrent non seulement à la traite des êtres humains, au trafic d’organes ou au trafic de drogue, mais aussi un risque élevé d’être forcés à participer à des conflits armés en tant que “enfants soldats», voire d’être victimes de réseaux d’exploitation sexuelle des enfants.

Nous devons être conscients qu’aucune partie du monde n’est exempte d’esclavage sous quelque forme que ce soit. L’esclavage des enfants est encore très présent dans les régions souffrant d’une extrême pauvreté, dans les régions frappées par la guerre ou les grandes catastrophes naturelles. Une situation qui, malheureusement, a été aggravée par la pandémie de Covid-19, qui s’attaque une fois de plus aux personnes les plus vulnérables, notamment les enfants. 

Si nous ne voulons pas être complices de la souffrance de millions d’enfants dans le monde, il est urgent de prendre toutes les mesures de protection nécessaires et d’éradiquer toutes les formes d’abus, de mauvais traitements, d’exploitation et d’esclavage des enfants.  

N’oublions pas que les enfants sont également titulaires des droits humains inaliénables à l’éducation, à la santé, à la liberté et à l’égalité et que, par conséquent, ils ont besoin d’une plus grande protection de tous leurs droits et de leur dignité humaine qui, avant tout, et encore plus lorsqu’ils sont mineurs, est absolument inviolable. Parce que personne, aucune, jamais et en toutes circonstances ne peut retirer à un enfant ou une fille le droit d’être et de vivre comme ils sont : Enfants.

Aujourd’hui, des millions d’enfants continueront d’être privés de leurs droits ; on leur interdira de sourire ; on les retirera de leur famille ; on leur arrachera leurs rêves et leur avenir ; et on leur arrachera des mains le seul jouet qu’ils auront peut-être jamais. 

Nous savons ce qui se passe et où cela se passe, mais nous ne faisons pas grand-chose pour y remédier. 

Nous sommes complices. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

600 RUPIAS

(Dia Mundial contra a Escravidão Infantil)

A história de Iqbal Masih (1982-1995), um rapaz do Paquistão, é a história de milhões de crianças que, ainda hoje, sofrem sob o jugo da escravatura em todas as suas formas em diferentes partes do mundo. 

Tratada como uma mera mercadoria, Iqbal foi vendida pelo seu próprio pai a um fabricante de tapetes por apenas 600 rupias. Foi o preço pago pelo seu «dono» que o obrigou a trabalhar 12 horas por dia acorrentado a um tear. Para além de estar constantemente sujeito a tortura, o «dono» de Iqbal teve mais lucro ao entregá-lo a outros exploradores devido à forma como manuseou o tear e à qualidade do seu trabalho. Para os empresários de tapetes locais, pouco importava que dezenas de crianças trabalhassem em condições sub-humanas. Tudo o que importava era o lucro e a qualidade do produto, deixando de lado a dureza do trabalho a que estavam sujeitos. 

Quando, aos 10 anos de idade, Iqbal não aguentou mais, conseguiu escapar para denunciar às autoridades as atrocidades que ele e milhares de crianças em todo o país estavam a sofrer. Com a ajuda do sindicato Bhatta Mazdoor Mahaz, e apesar de muitas tentativas de suborno às autoridades, o último «dono» foi levado à justiça fechando a fábrica que durante anos tinha sido a prisão da pequena Iqbal e de todas as crianças que, como ele, tinham deixado a sua infância presa dentro das suas paredes.

Sorrindo como a criança que era para finalmente sentir o que era a liberdade, Iqbal passou todo o seu tempo a continuar a denunciar os abusos dos fabricantes de tapetes que continuavam a explorar centenas de crianças nas suas fábricas. Apesar da sua pequena moldura, a mensagem de Iqbal ecoou em todo o lado: “NÃO COMPREM NENHUM DESTES TAPETES! AS CRIANÇAS DEVEM TER LÁPIS NAS MÃOS E NÃO FERRAMENTAS!”.

Infelizmente, a voz de Iqbal foi silenciada pouco depois, quando ele foi brutalmente assassinado por Ashraf Hero, um viciado em heroína de meia-idade. No entanto, algumas fontes apontam para um grupo de mercenários contratados da «Máfia do Tapete» como os autores do seu assassinato, que, depois de terem tirado a vida ao pequeno Iqbal, fugiram numa carrinha preta. Talvez esta pergunta nunca possa ser totalmente respondida. 

Vinte e sete anos após o seu assassinato selvagem, no Dia Mundial contra a Escravidão Infantil, devemos recordar que cerca de 400 milhões de crianças vivem em condições de escravatura e em grande risco de serem recrutadas por organizações criminosas envolvidas não só no tráfico de seres humanos, tráfico de órgãos ou tráfico de droga, mas também em alto risco de serem forçadas a participar em conflitos armados como «crianças-soldados» e mesmo de serem vítimas de redes de exploração sexual de crianças.

Devemos estar conscientes de que nenhuma parte do mundo está livre de casos de escravatura sob qualquer forma. A escravatura infantil ainda está muito presente nas zonas afectadas pela pobreza extrema, nas zonas atingidas pela guerra ou por grandes catástrofes naturais. Uma situação que, infelizmente, tem sido agravada pela pandemia de Covid-19, mais uma vez pregando sobre aqueles que são mais vulneráveis, especialmente as crianças. 

Se não queremos ser cúmplices do sofrimento de milhões de crianças em todo o mundo, é urgente que tomemos todas as medidas de protecção necessárias e erradiquemos todas as formas de abuso, maus tratos, exploração e escravatura de crianças.  

Não esqueçamos que as crianças são também titulares dos direitos humanos inalienáveis à educação, saúde, liberdade e igualdade e, consequentemente, necessitam de uma maior protecção de todos os seus direitos e da sua dignidade humana, o que, sobretudo, ainda mais quando são menores, é absolutamente inviolável. Porque, nenhuma pessoa, ninguém, jamais e em nenhuma circunstância poderá retirar a uma criança o direito de ser e de viver como ela é: Crianças.

Hoje em dia, milhões de crianças continuarão a ser privadas dos seus direitos; serão proibidas de sorrir; serão afastadas das suas famílias; os seus sonhos e o seu futuro serão arrancados; e o único brinquedo que alguma vez poderão ter será arrancado das suas mãos. 

Sabemos o que acontece e onde acontece, mas quase nada fazemos a esse respeito.

Somos cúmplices. 

600 Rupees

The story of Iqbal Masih (1982-1995), a boy from Pakistan, is the story of millions of children who, today, still suffer under the yoke of slavery in all its forms in different parts of the world. 

Treated as a mere commodity, Iqbal was sold by his own father to a carpet manufacturer for only 600 rupees. That was the price paid by his «owner» who forced him to work 12 hours a day chained to a loom. In addition to being constantly subjected to torture, Iqbal’s «owner» made more profit by handing him over to other exploiters because of the way he handled the loom and the quality of his work. For the local carpet businessmen, it mattered little that dozens of children were working in subhuman conditions. All that mattered was profit and the quality of the product, leaving aside the harshness of the work they were subjected to. 

When, at the age of 10, Iqbal could take no more, he managed to escape to denounce to the authorities the atrocities he and thousands of children across the country were suffering. With the help of the Bhatta Mazdoor Mahaz union, and despite many attempts to bribe the authorities, the last ‘owner’ was brought to justice by closing the factory that for years had been the prison of little Iqbal and all the children who, like him, had left their childhood trapped within its walls.

Smiling like the child he was to finally feel what freedom was, Iqbal spent all his time continuing to denounce the abuses of the carpet manufacturers who continued to exploit hundreds of children in their factories. Despite his tiny frame, Iqbal’s message echoed far and wide: «DON’T BUY ANY OF THOSE RUGS! CHILDREN SHOULD HAVE PICKS IN THEIR HANDS, NOT TOOLS!«.

Sadly, Iqbal’s voice was silenced soon after, when he was brutally murdered by shots fired at him by Ashraf Hero, a middle-aged man addicted to heroin. However, some sources point to a group of hired mercenaries from the «Carpet Mafia» as the perpetrators of his murder, who, after taking little Iqbal’s life, fled in a black van. Perhaps this question can never be fully answered. 

Twenty-seven years after his savage murder, on International Day Against Child Slavery, we must remember that some 400 million children live in conditions of slavery and at great risk of being recruited by criminal organisations engaged not only in human trafficking, organ trafficking or drug trafficking, but also at high risk of being forced to participate in armed conflicts as «child soldiers» and even of being victims of child sexual exploitation networks.

We must be aware that no part of the world is free from cases of slavery in any form. Child slavery is still very present in those areas suffering from extreme poverty, in those areas hit by war or major natural disasters. A situation which, sadly, has been aggravated by the Covid-19 pandemic, once again preying on those who are most vulnerable, especially children. 

If we do not want to be complicit in the suffering of millions of children around the world, it is urgent that we take all necessary protective measures and eradicate all forms of child abuse, mistreatment, exploitation and slavery.  

Let’s not forget that children are also holders of the inalienable human rights to education, health, freedom and equality and, consequently, they need greater protection of all their rights and of their human dignity which, above all, even more so when they are minors, is absolutely inviolable. Because, nobody, no one, never and under any circumstances can take away a child’s right to be and to live as what they are: CHILDREN.

Today, millions of children will continue to be deprived of their rights; they will be forbidden to smile; they will be taken away from their families; their dreams and their futures will be snatched away; and the only toy they may ever have will be ripped from their hands. 

We know what is happening and where it is happening, but we do little about it. 

We are complicit. 

Smiling, shining and walking

In these times when everyone is talking about leaving no one behind, eliminating the inequalities that prevent people from participating in social life is a particularly important task when we talk about people with disabilities. This is clearly expressed in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the first major international human rights text of the 21st century. 

Unfortunately, in the case of people with autism, they continue suffering a social isolation and systematic discrimination, as well as a deep oblivion by the institutions, by the different social agents and, even, in the most dramatic cases, by their own family. A situation that has been aggravated due to the pandemic that still threatens us and that cannot, in any way, be used as a pretext to stop acting against any form of discrimination affecting people with disabilities in general or with autism in particular. 

We must demand the full guarantee of the most elementary rights of people with autism through adapted educational plans that promote their full social inclusion, autonomy and empowerment. For that, it is essential to count on all of them and also on all the entities they represent. We must listen to their voice

Only in this way, from the respect towards inviolable dignity and absolute equality of rights, we will be able to build a future of inclusion, a future where nobody is left behind, where every look and every smile can shine following its own path. 

Smiling, shining and walking. 

Sonriendo, brillando, caminando

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇩– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

(Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo)

En estos tiempos en los que todo el mundo habla de no dejar nadie atrás, eliminar las desigualdades que impiden la participación en la vida social de cualquier personas es una tarea especialmente obligada cuando hablamos de las personas con discapacidad. Así lo expresa claramente la Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidad, primer gran texto internacional en materia de derechos humanos de siglo XXI. 

Desgraciadamente, en el caso de las personas con autismo, estas continúan sufriendo un aislamiento social y discriminación sistemática además de un profundo olvido por parte de las instituciones, de los distintos agentes sociales e, incluso, en los casos más dramáticos, por parte de su propia familia. Una situación que se ha visto agravada a causa de la pandemia que aún nos amenaza y que no puede, en modo alguno, servir de pretexto para dejar de actuar en contra de toda forma de discriminación que afecte a las personas con discapacidad en general o con autismo en particular. 

Debemos exigir la plena garantía de los derechos más elementales de las personas con autismo a través de planes educativos adaptados que promuevan su plena inclusión social, autonomía y empoderamiento. Para ello, es imprescindible contar con todas ellas y también con todas las entidades en las representan. Debemos escuchar su voz. 

Solo así, de el respeto hacia dignidad inviolable y la absoluta igualdad de derechos, seremos capaces de construir un futuro de inclusión, un futuro en donde nadie quede atrás, donde cada mirada y cada sonrisa puedan brillar siguiendo su propio camino. 

Sonriendo, brillando y caminando. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

SMILING, SHINING AND WALKING 

(World Autism Awareness Day)

In these times when everyone is talking about leaving no one behind, eliminating the inequalities that prevent people from participating in social life is a particularly important task when we talk about people with disabilities. This is clearly expressed in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the first major international human rights text of the 21st century. 

Unfortunately, in the case of people with autism, they continue suffering a social isolation and systematic discrimination, as well as a deep oblivion by the institutions, by the different social agents and, even, in the most dramatic cases, by their own family. A situation that has been aggravated due to the pandemic that still threatens us and that cannot, in any way, be used as a pretext to stop acting against any form of discrimination affecting people with disabilities in general or with autism in particular. 

We must demand the full guarantee of the most elementary rights of people with autism through adapted educational plans that promote their full social inclusion, autonomy and empowerment. For that, it is essential to count on all of them and also on all the entities they represent. We must listen to their voice

Only in this way, from the respect towards inviolable dignity and absolute equality of rights, we will be able to build a future of inclusion, a future where nobody is left behind, where every look and every smile can shine following its own path. 

Smiling, shining and walking. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

SORRIDENDO, BRILLANDO E CAMMINANDO 

(Giornata mondiale per la consapevolezza sull’autismo)

In questi tempi in cui tutti parlano di non lasciare nessuno indietro, eliminare le disuguaglianze che impediscono alle persone di partecipare alla vita sociale è un compito particolarmente importante quando si parla di persone con disabilità. Questo è chiaramente espresso nella Convenzione sui diritti delle persone con disabilità, il primo grande testo internazionale sui diritti umani del 21° secolo. 

Purtroppo, nel caso delle persone con autismo, continuano a soffrire un isolamento sociale e una discriminazione sistematica, così come un profondo oblio da parte delle istituzioni, dei diversi agenti sociali e persino, nei casi più drammatici, della loro stessa famiglia. Una situazione che si è aggravata a causa della pandemia che ancora ci minaccia e che non può, in nessun modo, essere usata come pretesto per smettere di agire contro qualsiasi forma di discriminazione che colpisce le persone con disabilità in generale o con autismo in particolare. 

Dobbiamo esigere la piena garanzia dei diritti più elementari delle persone con autismo attraverso piani educativi adattati che promuovano la loro piena inclusione sociale, autonomia e responsabilizzazione. Per questo, è essenziale contare su tutti loro e anche su tutte le entità che rappresentano. Dobbiamo ascoltare la loro voce. 

Solo così, dal rispetto verso la dignità inviolabile e l’assoluta uguaglianza dei diritti, potremo costruire un futuro di inclusione, un futuro dove nessuno sia lasciato indietro, dove ogni sguardo e ogni sorriso possano brillare seguendo il proprio percorso. 

Sorridendo, brillando e camminando. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇩

SOURIANT, BRILLANT ET MARCHANT

(Journée mondiale de la sensibilisation à l’autisme)

En ces temps où tout le monde parle de ne laisser personne de côté, l’élimination des inégalités qui empêchent les gens de participer à la vie sociale est une tâche particulièrement importante lorsque l’on parle de personnes handicapées. C’est ce qu’exprime clairement la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le premier grand texte international sur les droits humains du XXIe siècle. 

Malheureusement, dans le cas des personnes autistes, elles continuent à souffrir d’un isolement social et d’une discrimination systématique, ainsi que d’un profond oubli de la part des institutions, des différents agents sociaux et même, dans les cas les plus dramatiques, de leur propre famille. Une situation aggravée par la pandémie qui nous menace toujours et qui ne peut en aucun cas servir de prétexte pour cesser d’agir contre toute forme de discrimination à l’encontre des personnes handicapées en général et des personnes autistes en particulier. 

Nous devons exiger la pleine garantie des droits les plus élémentaires des personnes autistes par le biais de plans éducatifs adaptés qui favorisent leur pleine inclusion sociale, leur autonomie et leur responsabilisation. Pour cela, il est essentiel de compter sur chacun d’eux et aussi sur toutes les entités qu’ils représentent. Nous devons écouter leur voix. 

Ce n’est qu’ainsi, dans le respect de leur dignité inviolable et de l’égalité absolue de leurs droits, que nous pourrons construire un avenir d’inclusion, un avenir où personne n’est laissé de côté, où chaque regard et chaque sourire peuvent briller en suivant leur propre chemin. 

Souriant, brillant et marchant. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

SORRINDO, BRILHANDO E CAMINHANDO

(Dia Mundial de Conscientização do Autismo)

Nestes tempos em que todos falam em não deixar ninguém para trás, eliminar as desigualdades que impedem as pessoas de participar na vida social é uma tarefa particularmente importante quando falamos de pessoas com deficiência. Isto está claramente expresso na Convenção sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência, o primeiro grande texto internacional de direitos humanos do século XXI. 

Infelizmente, no caso de pessoas com autismo, continuam a sofrer um isolamento social e uma discriminação sistemática, bem como um profundo esquecimento por parte das instituições, dos diferentes agentes sociais e, mesmo, nos casos mais dramáticos, da sua própria família. Uma situação que foi agravada devido à pandemia que ainda nos ameaça e que não pode, de forma alguma, ser usada como pretexto para deixar de actuar contra qualquer forma de discriminação que afecte as pessoas com deficiência em geral ou com o autismo em particular. 

Devemos exigir a garantia total dos direitos mais elementares das pessoas com autismo através de planos educacionais adaptados que promovam a sua plena inclusão social, autonomia e empoderamento. Para isso, é essencial contar com todas elas e também com todas as entidades que representam. Temos de ouvir a sua voz. 

Só assim, por respeito pela sua dignidade inviolável e igualdade absoluta de direitos, poderemos construir um futuro de inclusão, um futuro onde ninguém fique para trás, onde cada olhar e cada sorriso possa brilhar seguindo o seu próprio caminho. 

Sorrindo, brilhando e caminhando.