Nunca podrá apagarse

(Escrito en 🇪🇸 – Written in 🇬🇧 – Scritto in 🇮🇹 – Rédigé en 🇫🇷 – Escrito em 🇵🇹)

🇪🇸ESPAÑOL🇪🇸

De entre todos los días del año, sin duda el 27 de enero, Día Internacional de Conmemoración enMemoria de las Víctimas del Holocausto, es uno de los más emotivos para quienes creemos en la defensa a ultranza de la dignidad humana y en los derechos humanos de toda persona. Hoy recordamos a las víctimas de la que, sin duda, es la mayor abominación de la historia reciente de la humanidad. Millones de personas inocentes fueron ASESINADAS por el mero hecho de ser, sentir, pensar, rezar o amar de forma diferente. Sus voces fueron silenciadas; su dignidad, pisoteada; y su humanidad, abolida. 

Sin duda, la Shoah fue un acontecimiento único producto de la más abominable de las sinrazones ungida de la maldad más absoluta y ominosa. Hoy, cuando se cumplen 76 años de la liberación del campo de concentración de Auschwitz-Birkenau, rendimos homenaje a todas las víctimas asesinadas producto del odio, de la destrucción y de la muerte. Alrededor de 17 millones de personas fueron conducidas a la muerte en los campos de concentración bajo la atenta mirada de sus cómplices y de quienes guardaron silencio de forma vergonzosa. Un asesinato sistemático orquestado por el régimen nazi de seis millones de judíos (hombres, mujeres y niños), a los que hay que sumar la ejecución de prisioneros de guerra, gitano-romaníes, serbios, polacos, homosexuales, masones, personas con discapacidad, republicanos españoles, testigos de Jehová, etc.

Es cierto, en los últimos años, hemos visto que la violencia, el odio y la discriminación en todas sus formas siguen muy presentes y enraizado en nuestra sociedad. Siempre han estado ahí, esperando el momento adecuado para alzarse de nuevo y cuestionar, todos los avances de las sociedad, todos los derechos conquistados y, de la forma más ominosa, seguir negando o trivializar los crímenes contra la humanidad cometidos durante el Holocausto, restando toda responsabilidad a quienes lo perpetraron desde la más deleznable, inhumana y oscura de las sevicias. 

Pero, aún así, a pesar de todas las sombras que nos rodean, hemos de seguir reafirmándonos en nuestro mensaje de Paz y de Hermanamiento entre todos los pueblos de la tierra. Por eso, a pesar de los horrores del pasado, hemos de ser capaces de extraer la que es sin duda la más importante de todas las lecciones: Que no puede volver a ocurrir, que no puede volver a repetirse jamás en ninguna otra parte del mundo por parte de ningún pueblo o nación sobre otros pueblos y naciones. Ahora que parece que aquellas sombras del odio más oscuro, y que creíamos desterradas para siempre de nuestras vidas, amenazan de nuevo a millones personas en todo el mundo, es cuando hemos de insistir más que nunca en este mensaje porque, como decía Primo Levi, “aquellos que niegan Auschwitz estarían dispuestos a volver a hacerlo”. 

El odio es poderoso, pero es mucho más poderosa nuestra fuerza de voluntad para vencerlo. Vencer al odio será la mejor manera de honrar la memoria de todas las víctimas y la mejor manera de construir un mundo en donde la paz, la justicia y el respeto hacia la dignidad y los derechos de toda persona guíen siempre nuestro camino. Por eso, es imprescindible que nunca olvidemos el pasado. Únicamente siendo conscientes y conocedores de la historia haremos posible que nunca más se repita. 

Nuestro legado para las próximas generaciones debe ser un futuro libre de violencia, de dolor y de muerte. Pero también ha de ser un futuro de paz, de esperanza y respeto entre todos los pueblos y culturas. Un futuro en donde podamos seguir honrando su memoria de quienes vieron su voz silenciada y defender a ultranza el derecho de toda persona, sea quien sea, a vivir en un mundo libre, justo y en paz.

La luz en recuerdo de todas las víctimas nunca podrá apagarse. Esa luz siempre deberá recordarnos que ningún ser humano puede ver pisoteada su dignidad, que es inviolable, ni tampoco ver arrebatados sus derechos. 

En nombre de todas las víctimas, mantengamos viva esa luz.

Siempre. 

🇬🇧ENGLISH🇬🇧

IT CAN NEVER BE EXTINGUISHED

Of all the days of the year, the 27th of January, the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust, is undoubtedly one of the most moving for those of us who believe in the defence of human dignity and the human rights of every person. Today we remember the victims of what is undoubtedly the greatest abomination in recent human history. Millions of innocent people were MURDERED for simply being, feeling, thinking, praying or loving differently. Their voices were silenced; their dignity trampled; and their humanity abolished. 

Undoubtedly, the Shoah was a unique event that was the product of the most abominable of all senselessness anointed with the most absolute and ominous evil. Today, on the 76th anniversary of the liberation of the Auschwitz-Birkenau concentration camp, we pay tribute to all the murdered victims of hatred, destruction and death. Over 17 million people were led to their deaths in the concentration camps under the watchful eye of their accomplices and those who kept shamefully silent. A systematic murder orchestrated by the Nazi regime of six million Jews (men, women and children), to which must be added the execution of prisoners of war, Roma, Serbs, Poles, homosexuals, Freemasons, disabled people, Spanish Republicans, Jehovah’s Witnesses, and so on.

It is true that in recent years, we have seen that violence, hatred and discrimination in all its forms are still very much present and rooted in our society. They have always been there, waiting for the right moment to rise up again and question all the advances of society, all the rights we have achieved and, in the most ominous way, to continue to deny or trivialise the crimes against humanity committed during the Holocaust, taking all responsibility away from those who perpetrated it from the most despicable, inhuman and darkest of vices. 

But even so, despite all the shadows that surround us, we must continue to reaffirm our message of Peace and Twinning among all the peoples of the earth. That is why, despite the horrors of the past, we must be able to draw what is undoubtedly the most important lesson of all: That it can never happen again, that it can never be repeated in any other part of the world by any people or nation on other peoples and nations. Now that it seems that those shadows of the darkest hatred, which we thought banished forever from our lives, are again threatening millions of people around the world, we must insist more than ever on this message because, as Primo Levi said, “those who deny Auschwitz would be ready to remake it». 

Hatred is powerful, but our willpower to overcome it is much more powerful. Overcoming hatred will be the best way to honour the memory of all victims and the best way to build a world where peace, justice and respect for the dignity and rights of every person will always guide our way. It is therefore imperative that we never forget the past. Only by being aware and knowledgeable about history will we make it possible for it never to be repeated. 

Our legacy for the next generations must be a future free of violence, pain and death. But it must also be a future of peace, hope and respect among all peoples and cultures. A future where we can continue to honour the memory of those whose voices were silenced and defend to the utmost the right of all people, whoever they may be, to live in a free, just and peaceful world.

The light in memory of all the victims can never be extinguished. That light must always remind us that no human being can have his or her inviolable dignity trampled upon and his or her rights taken away. 

In memory of all victims, let us keep that light alive.

Always. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

NON PUÒ MAI ESSERE ESTINTA

Tra tutti i giorni dell’anno, il 27 gennaio, Giornata internazionale di commemorazione in memoria delle vittime dell’Olocausto, è senza dubbio uno dei più commoventi per quelli di noi che credono nella difesa della dignità umana e dei diritti umani di ogni persona. Oggi ricordiamo le vittime di quello che è senza dubbio il più grande abominio della storia umana recente. Milioni di persone innocenti sono state ASSASSINATE per il semplice fatto di essere, sentire, pensare, pregare o amare in modo diverso. Le loro voci sono state messe a tacere, la loro dignità calpestata e la loro umanità abolita. 

Indubbiamente, la Shoah fu un evento unico che fu il prodotto della più abominevole delle insensatezze unte dal male più assoluto e minaccioso. Oggi, nel 76° anniversario della liberazione del campo di concentramento di Auschwitz-Birkenau, rendiamo omaggio a tutte le vittime assassinate dell’odio, della distruzione e della morte. Circa 17 milioni di persone furono condotte alla morte nei campi di concentramento sotto l’occhio vigile dei loro complici e di coloro che rimasero vergognosamente in silenzio. Un assassinio sistematico orchestrato dal regime nazista di sei milioni di ebrei (uomini, donne e bambini), a cui bisogna aggiungere l’esecuzione di prigionieri di guerra, zingari, serbi, polacchi, omosessuali, massoni, disabili, repubblicani spagnoli, testimoni di Geova, ecc.

È vero, negli ultimi anni, abbiamo visto che la violenza, l’odio e la discriminazione in tutte le sue forme sono ancora molto presenti e radicati nella nostra società. Sono sempre stati lì, aspettando il momento giusto per sollevarsi di nuovo e mettere in discussione, tutti i progressi della società, tutti i diritti conquistati e, nel modo più inquietante, per continuare a negare o banalizzare i crimini contro l’umanità commessi durante l’Olocausto, togliendo ogni responsabilità a coloro che lo hanno perpetrato dalla più spregevole, disumana e oscura delle nefandezze. 

Ma anche così, nonostante tutte le ombre che ci circondano, dobbiamo continuare a riaffermare il nostro messaggio di Pace e Gemellaggio tra tutti i popoli della terra. Ecco perché, nonostante gli orrori del passato, dobbiamo essere in grado di trarre quella che è senza dubbio la lezione più importante di tutte: Che non possa mai più accadere, che non possa mai più ripetersi in nessun’altra parte del mondo da nessun popolo o nazione su altri popoli e nazioni. Ora che sembra che quelle ombre dell’odio più oscuro, che pensavamo fossero state bandite per sempre dalle nostre vite, tornano a minacciare milioni di persone in tutto il mondo, dobbiamo insistere più che mai su questo messaggio perché, come disse Primo Levi, “chi nega Auschwitz è pronto a rifarla». 

L’odio è potente, ma la nostra forza di volontà per superarlo è molto più potente. Superare l’odio sarà il modo migliore per onorare la memoria di tutte le vittime e il modo migliore per costruire un mondo dove la pace, la giustizia e il rispetto della dignità e dei diritti di ogni persona guideranno sempre il nostro cammino. Per questo è imperativo non dimenticare mai il passato. Solo con la consapevolezza e la conoscenza della storia faremo in modo che non si ripeta mai più. 

La nostra eredità per le prossime generazioni deve essere un futuro libero da violenza, dolore e morte. Ma deve anche essere un futuro di pace, speranza e rispetto tra tutti i popoli e le culture. Un futuro in cui possiamo continuare a onorare la memoria di coloro le cui voci sono state messe a tacere e difendere fino in fondo il diritto di tutte le persone, chiunque esse siano, a vivere in un mondo libero, giusto e in pace.

La luce in memoria di tutte le vittime non potrà mai essere spenta. Quella luce deve sempre ricordarci che nessun essere umano può veder calpestata la sua inviolabile dignità o che gli vengano tolti i suoi diritti.  

In memoria di tutte le vittime, manteniamo viva questa luce.

Sempre

🇫🇷FRANÇAIS🇫🇷

IL NE PEUT JAMAIS ÊTRE ÉTEINT

De tous les jours de l’année, le 27 janvier, Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l’Holocauste, est sans aucun doute l’un des plus émouvants pour ceux d’entre nous qui croient en la défense de la dignité humaine et des droits de l’homme de chaque personne. Aujourd’hui, nous nous souvenons des victimes de ce qui est sans doute la plus grande abomination de l’histoire humaine récente. Des millions d’innocents ont été ASSASSINÉS pour avoir simplement été, ressenti, pensé, prié ou aimé différemment. Leurs voix ont été réduites au silence, leur dignité piétinée et leur humanité abolie. 

Sans aucun doute, la Shoah a été un événement unique qui a été le produit de la plus abominable de toutes les absurdités ointes du mal le plus absolu et le plus sinistre. Aujourd’hui, à l’occasion du 76e anniversaire de la libération du camp de concentration d’Auschwitz-Birkenau, nous rendons hommage à toutes les victimes assassinées de la haine, de la destruction et de la mort. Quelque 17 millions de personnes ont été conduites à la mort dans les camps de concentration sous l’œil attentif de leurs complices et de ceux qui ont honteusement gardé le silence. Un assassinat systématique orchestré par le régime nazi de six millions de Juifs (hommes, femmes et enfants), auquel il faut ajouter l’exécution de prisonniers de guerre, de Gitans, de Serbes, de Polonais, d’homosexuels, de Francs-maçons, de handicapés, de Républicains espagnols, de Témoins de Jéhovah, etc.

Il est vrai que, ces dernières années, nous avons constaté que la violence, la haine et la discrimination sous toutes ses formes sont encore très présentes et enracinées dans notre société. Ils ont toujours été là, attendant le bon moment pour se relever et remettre en question, tous les progrès de la société, tous les droits conquis et, de la manière la plus sinistre, pour continuer à nier ou à banaliser les crimes contre l’humanité commis pendant l’Holocauste, en soustrayant toute responsabilité à ceux qui l’ont perpétré de la manière la plus méprisable, la plus inhumaine et la plus sombre des vicissitudes. 

Mais même ainsi, malgré toutes les ombres qui nous entourent, nous devons continuer à réaffirmer notre message de paix et de jumelage entre tous les peuples de la terre. C’est pourquoi, malgré les horreurs du passé, nous devons être en mesure de tirer ce qui est sans doute la leçon la plus importante de toutes : Que cela ne puisse plus jamais se produire, que cela ne puisse plus jamais être répété dans une autre partie du monde par un peuple ou une nation sur d’autres peuples et nations. Maintenant qu’il semble que ces ombres de la plus sombre haine, que nous pensions bannies à jamais de nos vies, menacent à nouveau des millions de personnes dans le monde, nous devons plus que jamais insister sur ce message car, comme l’a dit Primo Levi, «ceux qui nient Auschwitz sont ceux qui pourraient être prêts à le refaire». 

La haine est puissante, mais notre volonté de la vaincre est bien plus puissante. Vaincre la haine sera la meilleure façon d’honorer la mémoire de toutes les victimes et le meilleur moyen de construire un monde où la paix, la justice et le respect de la dignité et des droits de chaque personne guideront toujours notre chemin. C’est pourquoi il est impératif que nous n’oubliions jamais le passé. Ce n’est qu’en étant conscients et en connaissant l’histoire que nous pourrons faire en sorte qu’elle ne se répète jamais. 

Notre héritage pour les prochaines générations doit être un avenir sans violence, sans douleur et sans mort. Mais il doit aussi être un avenir de paix, d’espoir et de respect entre tous les peuples et toutes les cultures. Un avenir où nous pourrons continuer à honorer la mémoire de ceux dont les voix ont été réduites au silence et à défendre au maximum le droit de tous les peuples, quels qu’ils soient, à vivre dans un monde libre, juste et en paix.

La lumière en mémoire de toutes les victimes ne peut jamais s’éteindre. Cette lumière doit toujours nous rappeler qu’aucun être humain ne peut voir sa dignité inviolable piétinée et ses droits lui être retirés.  

En mémoire de toutes les victimes, gardons cette lumière vivante.

Toujours. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇵🇹

NUNCA PODERÁ APAGAR-SE.

De todos os dias do ano, o 27 de Janeiro, Dia Internacional de Comemoração em Memória das Vítimas do Holocausto, é sem dúvida um dos mais comoventes para aqueles de nós que acreditam na defesa da dignidade humana e dos direitos humanos de cada pessoa. Hoje recordamos as vítimas do que é sem dúvida a maior abominação da história humana recente. Milhões de pessoas inocentes foram ASSASSINADAS por simplesmente ser, sentir, pensar, rezar ou amar de forma diferente. As suas vozes foram silenciadas; a sua dignidade espezinhada; e a sua humanidade abolida. 

Sem dúvida, o Shoah foi um acontecimento único que foi o produto do mais abominável de todos os insensatos ungidos com o mal mais absoluto e sinistro. Hoje, no 76º aniversário da libertação do campo de concentração de Auschwitz-Birkenau, prestamos homenagem a todas as vítimas assassinadas de ódio, destruição e morte. Cerca de 17 milhões de pessoas foram levadas à morte nos campos de concentração sob o olhar atento dos seus cúmplices e daqueles que vergonhosamente permaneceram em silêncio. Um assassinato sistemático orquestrado pelo regime nazi de seis milhões de judeus (homens, mulheres e crianças), ao qual se deve acrescentar a execução de prisioneiros de guerra, ciganos-Roma, sérvios, polacos, homossexuais, maçons, deficientes, republicanos espanhóis, Testemunhas de Jeová, etc.

É verdade que, nos últimos anos, vimos que a violência, o ódio e a discriminação em todas as suas formas ainda estão muito presentes e enraizados na nossa sociedade. Sempre estiveram lá, à espera do momento certo para se levantarem de novo e questionarem, todos os avanços da sociedade, todos os direitos conquistados e, da forma mais ominosa, para continuarem a negar ou banalizar os crimes contra a humanidade cometidos durante o Holocausto, tirando toda a responsabilidade àqueles que os perpetraram da mais desprezível, desumana e sombria das maldades. 

Mas mesmo assim, apesar de todas as sombras que nos rodeiam, devemos continuar a reafirmar a nossa mensagem de Paz e Geminações entre todos os povos da terra. É por isso que, apesar dos horrores do passado, devemos ser capazes de extrair o que é sem dúvida a lição mais importante de todas: Que não pode voltar a acontecer, que não pode ser repetido em qualquer outra parte do mundo por qualquer povo ou nação sobre outros povos e nações. Agora que parece que essas sombras do mais sombrio ódio, que pensávamos terem sido banidas para sempre das nossas vidas, estão mais uma vez a ameaçar milhões de pessoas em todo o mundo, devemos insistir mais do que nunca nesta mensagem porque, como disse Primo Levi, «aqueles que negam Auschwitz estariam prontos para o fazer novamente». 

O ódio é poderoso, mas a nossa força de vontade para o ultrapassar é muito mais poderosa. Superar o ódio será a melhor forma de honrar a memória de todas as vítimas e a melhor forma de construir um mundo onde a paz, a justiça e o respeito pela dignidade e pelos direitos de cada pessoa guiarão sempre o nosso caminho. É por isso que é imperativo que nunca esqueçamos o passado. Só estando conscientes e conhecedores da história é que tornaremos possível que ela nunca se repita. 

O nosso legado para as próximas gerações deve ser um futuro livre de violência, dor e morte. Mas também deve ser um futuro de paz, esperança e respeito entre todos os povos e culturas. Um futuro onde possamos continuar a honrar a memória daqueles cujas vozes foram silenciadas e defender ao máximo o direito de todas as pessoas, sejam elas quem forem, a viver num mundo livre, justo e em paz.

A luz em memória de todas as vítimas nunca pode ser extinta. Essa luz deve sempre lembrar-nos que nenhum ser humano pode ver a sua dignidade inviolável espezinhada e os seus direitos tirados.  

Em memória de todas as vítimas, mantenhamos essa luz viva.

Sempre. 

La Educación nos hace libres

(Escrito en 🇪🇸 – Written in 🇬🇧 – Scritto in 🇮🇹 – Rédigé en 🇫🇷 – Escrito em 🇵🇹)

🇪🇸ESPAÑOL🇪🇸

No hay futuro sin educación. Sea cual sea la situación que nos toque vivir, sin educación no es posible avanzar en lo personal ni tampoco en lo profesional. Por eso, cuando la educación se ve interrumpida de forma brusca y repentina, todo cuanto nos rodea se ve profundamente afectado. 

La pandemia ha afectado especialmente al desarrollo y a la educación de millones de estudiantes, a los docentes y a las familias en todo el mundo. Ciento de miles de centros educativos de todos los niveles tuvieron que cerrar sus puertas alterando el derecho a la educación de más de 1.500 millones de estudiantes en más de 190 países.

Mucho antes de la pandemia, más de 250 millones de niños y adolescentes, la mayoría niñas, no tenían acceso a una educación. En los países en vías de desarrollo de escasos ingresos y altas tasas de economía informal, más del 50% de los niños y niñas de 10 años no eran aún capaces de leer y comprender pequeños textos por la falta de recursos y de inversiones en educación. 

La educación es la base de todo progreso social, de todo desarrollo económico y la única forma de garantizar la igualdad de oportunidades. Sin educación, no podemos erigir los cimientos de un futuro mejor, de un mundo más sostenible y de un mundo en que no haya espacio para la violencia, el odio y la discriminación. Por eso, a pesar de los duros momentos que atraviese todo el planeta, no podemos olvidar que sin una buena educación las próximas generaciones estarán abocadas a un futuro de oscurantismo y precariedad. 

Es cierto que, gracias a la innovación de las comunicaciones, millones de estudiantes han podido continuar con su formación. Sin embargo, la pandemia ha acabado con las esperanzas de millones de jóvenes en situación de vulnerabilidad que, a través de la educación, soñaban con un futuro mejor. Un futuro que ahora se ha visto truncado y que conllevará un alto coste para poderlo reconstruir. Un coste que tendremos que pagar todas y todas pero que, sin duda, de no asumir ese coste ahora, el precio a pagar será mucho mayor. Por eso, es imprescindible trabajar para eliminar la brecha digital y reformar el sistema educativo para garantizar el derecho a la educación de niñas, niños, adolescentes y universitarios. 

Recordemos que la educación, como derecho humano universal, también debe guardar esa proyección universal para que cualquier estudiante, esté donde esté, pueda desarrollar todo su potencial humano y tener las mismas oportunidades. No es solo un derecho humano sino que, además, es un bien que nos pertenece a todas y a todos por igual, porque solo a través de la educación podemos ser capaces de desarrollar todo nuestro potencial para después revertirlo en el avance de toda la humanidad. De ahí que debamos trabajar para garantizar una educación de calidad, inclusiva, ética, basada en el respeto hacía los derechos inherentes de toda persona y sin importar el sexo, la clase social, la etnia, la cultural, la religión, la orientación e identidad sexual, la enfermedad o la diversidad funcional, sensorial e intelectual de los alumnos. 

A pesar de las dificultades, el mundo seguirá avanzando rápidamente y todas y todos, sin excepción, tenemos el mismo derecho a formar parte de la sociedad del mañana. Una sociedad basada en el conocimiento y en el respeto hacia la dignidad humana y hacia los derechos humanos de todas y todos. 

Nunca olvidemos que el futuro de la humanidad está en las páginas de un libro y en la educación que nos hace libres. 

🇬🇧ENGLISH🇬🇧

EDUCATION SETS US FREE.

There is no future without education. Whatever the situation in which we find ourselves, without education it is not possible to advance personally or professionally. So when education is suddenly and abruptly interrupted, everything around us is profoundly affected. 

The pandemic has particularly affected the development and education of millions of students, teachers and families around the world. Hundreds of thousands of schools at all levels had to close, disrupting the right to education for more than 1.5 billion students in over 190 countries.

Long before the pandemic, more than 250 million children and adolescents, most of them girls, had no access to education. In developing countries with low incomes and high rates of informal economy, more than 50 per cent of 10-year-olds were still unable to read and understand short texts because of a lack of resources and investment in education. 

Education is the basis of all social progress, of all economic development and the only way to guarantee equal opportunities. Without education, we cannot build the foundations for a better future, for a more sustainable world and for a world where there is no room for violence, hatred and discrimination. That is why, despite the hard times the whole planet is going through, we cannot forget that without a good education the next generations will be doomed to a future of obscurantism and precariousness. 

It is true that, thanks to innovation in communications, millions of students have been able to continue their education. However, the pandemic has ended the hopes of millions of young people in vulnerable situations who, through education, dreamed of a better future. A future that has now been cut short and that will entail a high cost in order to rebuild it. A cost that we will all have to pay but that, without a doubt, if we do not assume this cost now, the price to be paid will be much higher. That is why it is essential to work to eliminate the digital divide and reform the education system to guarantee the right to education for children, adolescents and university students. 

Let us remember that education, as a universal human right, must also keep that universal projection so that any student, wherever they are, can develop their full human potential and have the same opportunities. It is not only a human right but also a good that belongs to all of us equally, because only through education can we be able to develop our full potential and then turn it to the advancement of all humanity. Therefore, we must work to guarantee a quality, inclusive and ethical education, based on respect for the inherent rights of every person, regardless of gender, social class, ethnicity, culture, religion, sexual orientation and identity, illness or the functional, sensory or intellectual diversity of the students. 

Despite the difficulties, the world will continue to advance rapidly and everyone, without exception, has the same right to be part of tomorrow’s society. A society based on knowledge and respect for human dignity and human rights for all. 

Let us never forget that the future of humanity lies in the pages of a book and in the education that sets us free. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

L’EDUCAZIONE CI RENDE LIBERI.

Non c’è futuro senza istruzione. Qualunque sia la situazione in cui ci troviamo, senza istruzione non è possibile avanzare personalmente o professionalmente. Così, quando l’educazione è improvvisamente e bruscamente interrotta, tutto ciò che ci circonda è profondamente colpito. 

La pandemia ha particolarmente colpito lo sviluppo e l’educazione di milioni di studenti, insegnanti e famiglie in tutto il mondo. Centinaia di migliaia di scuole a tutti i livelli hanno dovuto chiudere, interrompendo il diritto all’istruzione per più di 1,5 miliardi di studenti in oltre 190 paesi.

Molto prima della pandemia, più di 250 milioni di bambini e adolescenti, la maggior parte dei quali ragazze, non avevano accesso all’istruzione. Nei paesi in via di sviluppo con bassi redditi e alti tassi di economia informale, più del 50% dei bambini di 10 anni non erano ancora in grado di leggere e capire piccoli testi a causa della mancanza di risorse e investimenti nell’istruzione. 

L’educazione è la base di ogni progresso sociale, di ogni sviluppo economico e l’unico modo per garantire le pari opportunità. Senza l’istruzione, non possiamo costruire le basi per un futuro migliore, per un mondo più sostenibile e per un mondo dove non ci sia spazio per la violenza, l’odio e la discriminazione. Per questo, nonostante i tempi duri che tutto il pianeta sta attraversando, non possiamo dimenticare che senza una buona educazione le prossime generazioni saranno condannate a un futuro di oscurantismo e precarietà. 

È vero che, grazie all’innovazione nelle comunicazioni, milioni di studenti hanno potuto continuare la loro istruzione. Tuttavia, la pandemia ha messo fine alle speranze di milioni di giovani in situazioni vulnerabili che, attraverso l’istruzione, sognavano un futuro migliore. Un futuro che ora è stato interrotto e che comporterà un costo elevato per ricostruirlo. Un costo che tutti dovremo pagare ma che, senza dubbio, se non assumiamo questo costo ora, il prezzo da pagare sarà molto più alto. Pertanto, è essenziale lavorare per eliminare il divario digitale e riformare il sistema educativo per garantire il diritto all’istruzione a ragazze, ragazzi, adolescenti e studenti universitari. 

Ricordiamo che l’educazione, in quanto diritto umano universale, deve anche mantenere quella proiezione universale affinché ogni studente, ovunque si trovi, possa sviluppare il suo pieno potenziale umano e avere le stesse opportunità. Non è solo un diritto umano, ma è anche un bene che appartiene a tutti noi allo stesso modo, perché solo attraverso l’istruzione possiamo essere in grado di sviluppare il nostro pieno potenziale e poi rivolgerlo al progresso di tutta l’umanità. Pertanto, dobbiamo lavorare per garantire un’educazione di qualità, inclusiva ed etica, basata sul rispetto dei diritti intrinseci di ogni persona, indipendentemente dal sesso, dalla classe sociale, dall’etnia, dalla cultura, dalla religione, dall’orientamento e dall’identità sessuale, dalla malattia o dalla diversità funzionale, sensoriale o intellettuale degli studenti. 

Nonostante le difficoltà, il mondo continuerà a progredire rapidamente e tutti, senza eccezione, hanno lo stesso diritto di far parte della società di domani. Una società basata sulla conoscenza e sul rispetto della dignità umana e dei diritti umani per tutti. 

Non dimentichiamo mai che il futuro dell’umanità sta nelle pagine di un libro e nell’educazione che ci rende liberi. 

🇫🇷FRANÇAIS🇫🇷

L’ÉDUCATION NOUS REND LIBRES.

Il n’y a pas d’avenir sans éducation. Quelle que soit la situation dans laquelle nous nous trouvons, sans éducation, il n’est pas possible de progresser sur le plan personnel ou professionnel. Ainsi, lorsque l’éducation est soudainement et brutalement interrompue, tout ce qui nous entoure est profondément affecté. 

La pandémie a particulièrement affecté le développement et l’éducation de millions d’étudiants, d’enseignants et de familles dans le monde entier. Des centaines de milliers d’écoles de tous niveaux ont dû fermer, ce qui a perturbé le droit à l’éducation de plus de 1,5 milliard d’élèves dans plus de 190 pays.

Bien avant la pandémie, plus de 250 millions d’enfants et d’adolescents, pour la plupart des filles, n’avaient pas accès à l’éducation. Dans les pays en développement où les revenus sont faibles et où le taux d’économie informelle est élevé, plus de 50 % des enfants de 10 ans ne peuvent toujours pas lire et comprendre de petits textes, faute de ressources et d’investissements dans l’éducation. 

L’éducation est la base de tout progrès social, de tout développement économique et le seul moyen de garantir l’égalité des chances. Sans éducation, nous ne pouvons pas jeter les bases d’un avenir meilleur, d’un monde plus durable et d’un monde où il n’y a pas de place pour la violence, la haine et la discrimination. C’est pourquoi, malgré les temps difficiles que traverse la planète entière, nous ne pouvons pas oublier que sans une bonne éducation, les prochaines générations seront condamnées à un avenir d’obscurantisme et de précarité. 

Il est vrai que, grâce à l’innovation dans les communications, des millions d’étudiants ont pu poursuivre leurs études. Cependant, la pandémie a mis fin aux espoirs de millions de jeunes en situation de vulnérabilité qui, grâce à l’éducation, rêvaient d’un avenir meilleur. Un avenir qui a été coupé court et qui nécessitera un coût élevé pour le reconstruire. Un coût que nous devrons tous payer mais qui, sans aucun doute, si nous n’assumons pas ce coût maintenant, le prix à payer sera beaucoup plus élevé. Il est donc essentiel de travailler à l’élimination de la fracture numérique et de réformer le système éducatif pour garantir le droit à l’éducation des filles, des garçons, des adolescents et des étudiants universitaires. 

Rappelons que l’éducation, en tant que droit humain universel, doit également conserver cette projection universelle afin que tout étudiant, où qu’il soit, puisse développer tout son potentiel humain et avoir les mêmes chances. Ce n’est pas seulement un droit de l’homme, mais aussi un bien qui nous appartient à tous de manière égale, car ce n’est que par l’éducation que nous pouvons développer tout notre potentiel et le mettre au service du progrès de l’humanité tout entière. Nous devons donc travailler à garantir une éducation de qualité, inclusive et éthique, fondée sur le respect des droits inhérents de chaque personne, indépendamment du sexe, de la classe sociale, de l’appartenance ethnique, de la culture, de la religion, de l’orientation et de l’identité sexuelles, de la maladie ou de la diversité fonctionnelle, sensorielle ou intellectuelle des élèves. 

Malgré les difficultés, le monde continuera à progresser rapidement et chacun, sans exception, a le même droit de faire partie de la société de demain. Une société fondée sur la connaissance et le respect de la dignité humaine et des droits de l’homme pour tous. 

N’oublions jamais que l’avenir de l’humanité réside dans les pages d’un livre et dans l’éducation qui nous rend libres. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇵🇹

A EDUCAÇÃO NOS LIBERTA

Não há futuro sem educação. Qualquer que seja a situação em que nos encontremos, sem educação não é possível avançar pessoal ou profissionalmente. Assim, quando a educação é repentina e abruptamente interrompida, tudo à nossa volta é profundamente afectado. 

A pandemia afectou particularmente o desenvolvimento e a educação de milhões de estudantes, professores e famílias em todo o mundo. Centenas de milhares de escolas a todos os níveis tiveram de fechar, perturbando o direito à educação de mais de 1,5 mil milhões de estudantes em mais de 190 países.

Muito antes da pandemia, mais de 250 milhões de crianças e adolescentes, na sua maioria raparigas, não tinham acesso à educação. Nos países em desenvolvimento com baixos rendimentos e altas taxas de economia informal, mais de 50% dos jovens de 10 anos ainda não conseguiam ler e compreender pequenos textos devido à falta de recursos e investimento na educação. 

A educação é a base de todo o progresso social, de todo o desenvolvimento económico e a única forma de garantir a igualdade de oportunidades. Sem educação, não podemos construir as bases para um futuro melhor, para um mundo mais sustentável e para um mundo onde não há lugar para a violência, o ódio e a discriminação. É por isso que, apesar dos tempos difíceis que todo o planeta está a atravessar, não podemos esquecer que sem uma boa educação as próximas gerações estarão condenadas a um futuro de obscurantismo e precariedade. 

É verdade que, graças à inovação nas comunicações, milhões de estudantes têm podido continuar a sua educação. No entanto, a pandemia pôs fim às esperanças de milhões de jovens em situações vulneráveis que, através da educação, sonhavam com um futuro melhor. Um futuro que agora foi cerceado e que implicará um custo elevado a fim de o reconstruir. Um custo que todos teremos de pagar mas que, sem dúvida, se não assumirmos este custo agora, o preço a pagar será muito mais elevado. Por conseguinte, é essencial trabalhar para eliminar a fractura digital e reformar o sistema educativo para garantir o direito à educação a raparigas, rapazes, adolescentes e estudantes universitários. 

Recordemos que a educação, como um direito humano universal, deve também manter essa projecção universal para que qualquer estudante, onde quer que esteja, possa desenvolver todo o seu potencial humano e ter as mesmas oportunidades. Não é apenas um direito humano, mas é também um bem que nos pertence a todos igualmente, porque só através da educação podemos desenvolver todo o nosso potencial e depois transformá-lo para o progresso de toda a humanidade. Portanto, devemos trabalhar para garantir uma educação de qualidade, inclusiva e ética, baseada no respeito pelos direitos inerentes a cada pessoa, independentemente do género, classe social, etnia, cultura, religião, orientação e identidade sexual, doença ou diversidade funcional, sensorial ou intelectual dos estudantes. 

Apesar das dificuldades, o mundo continuará a avançar rapidamente e todos, sem excepção, têm o mesmo direito a fazer parte da sociedade de amanhã. Uma sociedade baseada no conhecimento e no respeito da dignidade humana e dos direitos humanos para todos. 

Nunca esqueçamos que o futuro da humanidade está nas páginas de um livro e na educação que nos liberta. 

Propósitos de Año Nuevo

(Escrito en 🇪🇸– Written in 🇬🇧– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷– Escrito em 🇵🇹)

🇪🇸ESPAÑOL🇪🇸

Hace unos días despedíamos por fin el año más difícil y doloroso de las últimas décadas. Un enemigo tan mortal como invisible nos han mantenido separados y, por todo el mundo, millones de familias han tenido que despedir a alguno de sus seres queridos.

El nuevo año nos trae un hilo de esperanza. A pesar de que haya quien desconfíe e, incluso, que intente desvirtuar la realidad con falsas ideas sin fundamento alguno, la vacuna ya está aquí. El esfuerzo ha sido enorme y, por primera vez, toda la humanidad se ha enfrentado a un enemigo común al que, más pronto que tarde, venceremos. 

Aún así, no podemos olvidar que millones de personas siguen conviviendo cada día con el dolor que provoca la violencia, el odio y la discriminación. Y tenemos que permanecer unidos para luchar en contra de la Violencia sobre la mujer, sobre menores de edad, personas ancianas y personas con diversidad funcional, sensorial e intelectual; contra el racismo, la xenofobia y la LGTBIfobia; contra todo tipo de violencia; y por el fin de todas las enfermedades, del hambre y de la guerra. 

Y sí, debemos ser positivos porque, muy pronto, volveremos a sonreír sin tapar nuestro rostro con una mascarilla, volveremos a reunirnos, volveremos abrazarnos, volveremos a besarnos y, mirándonos a los ojos, volveremos a decirnos “te quiero”. Pero hay que ser pacientes y esperar un poquito más. 

Creo que no hay mejores propósitos de año nuevo que estos y por eso espero que podamos compartirlos y hacerlos realidad.

Así que, ya solo me queda desearos, como siempre, Felicidad, Paz, Salud, Amor y Suerte. 

Por favor, cuidaros mucho. 

¡FELIZ AÑO NUEVO!

🇬🇧ENGLISH🇬🇧

NEW YEAR RESOLUTIONS

A few days ago we finally said goodbye to the most difficult and painful year of the last decades. An enemy as deadly as it is invisible has kept us apart and, all over the world, millions of families have had to say goodbye to some of their loved ones. 

The new year brings us a thread of hope. Although there are those who mistrust and even try to distort reality with unfounded misconceptions, the vaccine is here. The effort has been enormous and, for the first time, all of humanity has faced a common enemy that, sooner rather than later, we will defeat. 

Still, we cannot forget that millions of people continue to live every day with the pain of violence, hatred and discrimination. And we have to remain united to fight against violence against women, minors, the elderly and people with functional, sensory and intellectual diversity; against racism, xenophobia and LGBT-phobia; against all types of violence; and for an end to all disease, hunger and war. 

And yes, we must be positive because, very soon, we will smile again without covering our face with a mask, we will meet again, we will hug again, we will kiss again and, looking into each other’s eyes, we will say «I love you» again. But we must be patient and wait a little longer. 

I believe that there are no better new year resolutions than these and that is why I hope that we can share them and make them a reality.

So, I can only wish you, as always, Happiness, Peace, Health, Love and Luck. 

Please take care of yourselves. 

HAPPY NEW YEAR!

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

RISOLUZIONI DI CAPODANNO

Alcuni giorni fa abbiamo finalmente detto addio all’anno più difficile e doloroso degli ultimi decenni. Un nemico tanto mortale quanto invisibile ci ha tenuti separati e, in tutto il mondo, milioni di famiglie hanno dovuto dire addio ad alcuni dei loro cari. 

Il nuovo anno porta un barlume di speranza. Anche se c’è chi diffida e cerca di distorcere la realtà con idee sbagliate senza fondamento, il vaccino è qui. Lo sforzo è stato enorme e, per la prima volta, tutta l’umanità ha affrontato un nemico comune che prima o poi sconfiggeremo. 

Anche così, non possiamo dimenticare che milioni di persone continuano a vivere ogni giorno con il dolore causato dalla violenza, dall’odio e dalla discriminazione. E dobbiamo rimanere uniti per lottare contro la violenza contro le donne, i minori, gli anziani e le persone con diversità funzionali, sensoriali e intellettuali; contro il razzismo, la xenofobia e la fobia LGBT-fobia; contro ogni tipo di violenza; e per la fine di tutte le malattie, la fame e la guerra. 

E sì, dobbiamo essere positivi perché, molto presto, sorrideremo di nuovo senza coprirci il viso con una maschera, ci incontreremo di nuovo, ci abbracceremo di nuovo, ci baceremo di nuovo e, guardandoci negli occhi, ci diremo di nuovo «ti amo». Ma dobbiamo avere pazienza e aspettare ancora un po’. 

Credo che non ci siano propositi di Capodanno migliori di questi e quindi spero che possiamo condividerli e farli diventare realtà.

Quindi, non posso che augurarvi, come sempre, Felicità, Pace, Salute, Amore e Fortuna. 

Per favore, abbiate cura di voi.

FELICE ANNO NUOVO!

🇫🇷FRANÇAIS🇫🇷

RÉSOLUTIONS DU NOUVEL AN

Il y a quelques jours, nous avons enfin dit au revoir à l’année la plus difficile et la plus douloureuse de ces dernières décennies. Un ennemi aussi mortel qu’invisible nous a séparés et, partout dans le monde, des millions de familles ont dû dire au revoir à certains de leurs proches. 

La nouvelle année apporte une lueur d’espoir. Bien que certains se méfient et tentent même de déformer la réalité avec des idées fausses sans fondement, le vaccin est là. L’effort a été énorme et, pour la première fois, toute l’humanité a été confrontée à un ennemi commun que, tôt ou tard, nous vaincrons. 

Malgré cela, nous ne pouvons pas oublier que des millions de personnes continuent à vivre chaque jour avec la douleur causée par la violence, la haine et la discrimination. Et nous devons rester unis pour lutter contre la violence envers les femmes, les mineurs, les personnes âgées et les personnes présentant une diversité fonctionnelle, sensorielle et intellectuelle ; contre le racisme, la xénophobie et la phobie des LGBT ; contre tous les types de violence; et pour mettre fin à toutes les maladies, à la faim et à la guerre. 

Et oui, nous devons être positifs parce que, très bientôt, nous allons sourire à nouveau sans nous couvrir le visage d’un masque, nous nous retrouverons, nous nous embrasserons à nouveau, nous nous embrasserons à nouveau et, en nous regardant dans les yeux, nous dirons à nouveau «Je t’aime». Mais nous devons être patients et attendre un peu plus longtemps. 

Je crois qu’il n’y a pas de meilleures résolutions du Nouvel An que celles-ci et j’espère donc que nous pourrons les partager et les concrétiser.

Je ne peux donc que vous souhaiter, comme toujours, bonheur, paix, santé, amour et chance. 

Prenez soin de vous, s’il vous plaît. 

JOYEUX NOUVEL AN !

🇵🇹PORTUGUÊS🇵🇹

RESOLUÇÕES DE ANO NOVO

Há alguns dias, finalmente despedimo-nos do ano mais difícil e doloroso das últimas décadas. Um inimigo tão mortal como invisível manteve-nos afastados e, em todo o mundo, milhões de famílias tiveram de dizer adeus a alguns dos seus entes queridos. 

O novo ano traz um lampejo de esperança. Embora existam aqueles que desconfiam e até tentam distorcer a realidade com conceitos errados sem fundamento, a vacina está aqui. O esforço tem sido enorme e, pela primeira vez, toda a humanidade enfrentou um inimigo comum que, mais cedo ou mais tarde, iremos derrotar. 

Mesmo assim, não podemos esquecer que milhões de pessoas continuam a viver todos os dias com a dor causada pela violência, ódio e discriminação. E devemos permanecer unidos na luta contra a violência contra as mulheres, os menores, os idosos e as pessoas com diversidade funcional, sensorial e intelectual; contra o racismo, a xenofobia e a fobia LGBT; contra todos os tipos de violência; e pelo fim de todas as doenças, da fome e da guerra. 

E sim, temos de ser positivos porque, muito em breve, sorriremos novamente sem cobrir o nosso rosto com uma máscara, voltaremos a encontrar-nos, abraçar-nos-emos novamente, beijar-nos-emos novamente e, olhando nos olhos um do outro, diremos «Amo-te» novamente. Mas temos de ser pacientes e esperar um pouco mais. 

Acredito que não existem resoluções de Ano Novo melhores do que estas e por isso espero que possamos partilhá-las e torná-las realidade.

Portanto, só vos posso desejar, como sempre, Felicidade, Paz, Saúde, Amor e Sorte. 

Por favor, tomem cuidado. 

FELIZ ANO NOVO!