Ni delito ni enfermedad

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇦– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

Hace más de 30 años, el 17 de mayo de 1990, la Organización Mundial de la Salud eliminó la homosexualidad de su lista de enfermedades mentales. Como motivo de esta fecha, el 17 de mayo celebramos el Día Internacional contra la Homofobia, la Transfobia y la Bifobia. Porque el amor o el derecho a ser quien se es, nunca son delito ni tampoco una enfermedad. 

Es verdad, hay muchas razones para celebrar y ser optimistas por todas las conquistas alcanzadas gracias a la labor de miles de activistas pro derechos humanos, gracias al apoyo social y, sobre todo, gracias a la lucha de las diferentes comunidades y agrupaciones LGTBIQ de todo el mundo. Pero debemos ser conscientes de que, hoy en día, millones de personas viven aún bajo el miedo, la injusticia y el riesgo para su vida. Desgraciadamente, el amor, que es el más puro de los sentimientos, sigue siendo delito en cerca de 70 países, algunos de ellos bajo la pena de muerte.

No nos engañemos. No podemos dar por sentado que las conquistas alcanzadas permanecerán por siempre y, que una vez alcanzas, ya no existe motivo para la reivindicación. Nada más lejos de la realidad. Sin duda, hay que seguir trabajando y no solo para exigir el fin de la persecución, de la criminalización y del odio irracional, sino también para evitar todo riesgo de involución. Especialmente ahora que vemos el aumento preocupante de aquellas corrientes ideológicas que suponen una seria amenaza para la dignidad humana y para los derechos humanos y fundamentales de la Comunidad LGTBIQ+. Por eso, hay que rebelarse siempre en contra de la discriminación. Pensemos que solo través de la lucha por la defensa de la dignidad, de la libertad y de la igualdad se han conseguido todos los grandes avances en materia de derechos a lo largo de las últimas décadas. Descuidar esa lucha sería un enorme error.

Pero no podemos ponerlo todo en manos de las organizaciones y activistas. Hemos de unirnos y trabajar conjuntamente para construir una sociedad en la que rijan la libertad, la igualdad, la pluralidad, la justicia, la diversidad y la democracia. Las próximas generaciones merecen un futuro de libertad y de igualdad, sin violencia, sin odio y sin discriminación. Pensemos que, cada día, miles de menores de edad, de adolescentes, sufren el acoso por parte de quienes les consideran inferiores o que no cumplen con los estereotipos de género. Un acoso que no solo sufren en las aulas sino, también, en su entorno social y, a veces, hasta en el seno de su propia familia. Una clara situación de maltrato que les produce un fuerte sufrimiento emocional que, en demasiadas ocasiones, no pueden soportar y que, en los casos más extremos, tienen un dramático final. Si hay quienes merecen un mundo de paz, sin violencia ni discriminación y un futuro de felicidad son precisamente nuestras niñas y niños, adolescentes y jóvenes. 

Sabemos que la educación es la base de todo como también lo es el entorno familiar. Sin esa educación, sin ese entorno familiar que eduque y proteja, seguirá habiendo víctimas inocentes que necesitan toda nuestra protección y rápida respuesta. Por eso, hay que hacer un llamamiento a las familias, a los centros de enseñanza y a todas las instituciones de gobierno para que, a través de la sensibilización y la visibilidad, se eduque siempre en el respeto hacia la diversidad y se proteja a las víctimas menores de toda forma de violencia o acoso por su orientación e identidad sexual. Porque si no, de no hacerlo ahora, nos demandarán en el futuro el no haberles protegido en el pasado ni en el presente.

Debemos continuar, debemos seguir trabajando, protegiendo, sanando las heridas, marcando la diferencia y sin importar quienes seamos o quién amemos. 

Porque todas, todes y todos, hemos nacido libres e iguales en dignidad y en derechos.

Llenemos de sonrisas y cubramos de color todo cuanto nos rodea. 

Por la Igualdad, por la libertad, por la Justicia y por la diversidad. 

Feliz Día 17 de mayo.  

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

NEITHER CRIME NOR DISEASE

More than 30 years ago, on 17 May 1990, the World Health Organisation removed homosexuality from its list of mental illnesses.  To mark this date, on 17 May we celebrate the International Day against Homophobia, Transphobia and Biphobia. Because love or the right to be who you are is never a crime or a disease. 

It is true, there are many reasons to celebrate and be optimistic about all the achievements made thanks to the work of thousands of human rights activists, thanks to the social support and, above all, thanks to the struggle of the different LGTBIQ communities and groups around the world.  But we must be aware that, today, millions of people still live in fear, injustice and risk to their lives.  Unfortunately, love, which is the purest of feelings, is still a crime in about 70 countries, some of them under the death penalty. 

Let us not deceive ourselves.  We cannot take it for granted that the gains achieved will remain forever and that, once achieved, there is no longer any reason to claim them. Nothing could be further from the truth.  Certainly, we must continue to work, not only to demand an end to persecution, criminalisation and irrational hatred, but also to avoid any risk of regression.  Especially now that we see the worrying rise of those ideological currents that pose a serious threat to human dignity and to the human and fundamental rights of the LGTBIQ+ Community. That is why we must always rebel against discrimination.  Let us remember that it is only through the struggle for the defence of dignity, freedom and equality that all the great advances in terms of rights have been achieved over the last decades. Neglecting this fight would be a big mistake. 

But we cannot leave it all to individual organisations and activists.  We must unite and work together to build a society where freedom, equality, plurality, justice, diversity and democracy rule.  The next generations deserve a future of freedom and equality, without violence, hatred and discrimination. Let us think that, every day, thousands of minors, of adolescents, are harassed by those who consider them inferior or who do not comply with gender stereotypes. Harassment that they suffer not only in the classroom but also in their social environment and sometimes even within their own families.  A clear situation of mistreatment that causes them strong emotional suffering that, on too many occasions, they cannot bear and that, in the most extreme cases, have a dramatic end.  If there are those who deserve a world of peace, without violence or discrimination and a future of happiness, it is precisely our children, adolescents and young people. 

We know that education is the basis of everything, as is the family environment.  Without that education, without that family environment that educates and protects, there will continue to be innocent victims who need all our protection and rapid response.  Therefore, we must call on families, schools and all government institutions, through awareness and visibility, to always educate in respect for diversity and to protect child victims from all forms of violence or harassment because of their sexual orientation and identity. Otherwise, if we do not do it now, we will be sued in the future for not having protected them in the past and in the present. 

We must continue, we must continue to work, to protect, to heal the wounds, to make a difference, and no matter who we are or who we love. 

Because we are all born free and equal in dignity and rights.

Let’s fill everything around us with smiles and colour. 

For Equality, for freedom, for justice and for diversity. 

Happy 17th of May.

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

NÉ UN CRIMINE NÉ UNA MALATTIA

Più di 30 anni fa, il 17 maggio 1990, l’Organizzazione Mondiale della Sanità ha eliminato l’omosessualità dalla lista delle malattie mentali. Per segnare questa data, il 17 maggio si celebra la Giornata internazionale contro l’omofobia, la transfobia e la bifobia. Perché l’amore o il diritto di essere chi si è non è mai un crimine o una malattia. 

È vero, ci sono molte ragioni per festeggiare ed essere ottimisti su tutte le conquiste fatte grazie al lavoro di migliaia di attivisti dei diritti umani, grazie al sostegno sociale e, soprattutto, grazie alla lotta delle diverse comunità e gruppi LGTBIQ in tutto il mondo. Ma dobbiamo essere consapevoli che, ancora oggi, milioni di persone vivono nella paura, nell’ingiustizia e nel rischio della loro vita. Purtroppo l’amore, che è il più puro dei sentimenti, è ancora un crimine in circa 70 paesi, alcuni dei quali con la pena di morte. 

Non inganniamo noi stessi. Non possiamo dare per scontato che le conquiste ottenute rimangano per sempre e che, una volta ottenute, non ci sia più motivo di rivendicarle. Niente potrebbe essere più lontano dalla verità. Senza dubbio, dobbiamo continuare a lavorare, e non solo per chiedere la fine della persecuzione, della criminalizzazione e dell’odio irrazionale, ma anche per evitare qualsiasi rischio di regressione. Soprattutto ora che vediamo l’aumento preoccupante di quelle correnti ideologiche che rappresentano una seria minaccia alla dignità umana e ai diritti umani e fondamentali della Comunità LGTBIQ+. Ecco perché dobbiamo sempre ribellarci alla discriminazione. Pensiamo che è solo attraverso la lotta per la difesa della dignità, della libertà e dell’uguaglianza che tutti i grandi progressi in termini di diritti sono stati raggiunti negli ultimi decenni. Trascurare questa lotta sarebbe un errore enorme. 

Ma non possiamo mettere tutto nelle mani delle organizzazioni e degli attivisti. Dobbiamo unirci e lavorare insieme per costruire una società dove regnino libertà, uguaglianza, pluralità, giustizia, diversità e democrazia. Le prossime generazioni meritano un futuro di libertà e uguaglianza, senza violenza, odio e discriminazione. Pensiamo che, ogni giorno, migliaia di minori, di adolescenti, vengono molestati da chi li considera inferiori o che non rispettano gli stereotipi di genere. Molestie che subiscono non solo in classe ma anche nel loro ambiente sociale e, a volte, persino nella loro stessa famiglia. Una chiara situazione di maltrattamento che produce una forte sofferenza emotiva che, in troppe occasioni, non possono sopportare e che, nei casi più estremi, hanno una fine drammatica. Se ci sono coloro che meritano un mondo di pace, senza violenza né discriminazione e un futuro di felicità, sono proprio i nostri bambini, adolescenti e giovani. 

Sappiamo che l’educazione è la base di tutto, così come l’ambiente familiare. Senza quell’educazione, senza quell’ambiente familiare che educa e protegge, continueranno ad esserci vittime innocenti che hanno bisogno di tutta la nostra protezione e risposta rapida. Per questo dobbiamo invitare le famiglie, le scuole e tutte le istituzioni governative, attraverso la consapevolezza e la visibilità, ad educare sempre al rispetto della diversità e a proteggere i bambini vittime di ogni forma di violenza o molestia a causa del loro orientamento e identità sessuale. Perché se non lo facciamo ora, saremo citati in giudizio in futuro per non averli protetti nel passato e nel presente. 

Dobbiamo continuare, dobbiamo continuare a lavorare, a proteggere, a curare le ferite, a fare la differenza, non importa chi siamo o chi amiamo. 

Perché siamo tutti nati liberi e uguali in dignità e diritti.

Riempiamoci di sorrisi e copriamo di colore tutto ciò che ci circonda. 

Per l’uguaglianza, per la libertà, per la giustizia e per la diversità. 

Felice 17 maggio.

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

NI UN CRIME, NI UNE MALADIE

Il y a plus de 30 ans, le 17 mai 1990, l’Organisation mondiale de la santé a éliminé l’homosexualité de sa liste de maladies mentales. Pour marquer cette date, nous célébrons le 17 mai la Journée internationale contre l’homophobie, la transphobie et la biphobie. Parce que l’amour ou le droit d’être qui vous êtes n’est jamais un crime ou une maladie. 

Il est vrai qu’il existe de nombreuses raisons de célébrer et d’être optimiste quant à toutes les réalisations accomplies grâce au travail de milliers de militants des droits de l’homme, grâce au soutien social et, surtout, grâce à la lutte des différentes communautés et groupes LGTBIQ dans le monde. Mais nous devons être conscients qu’aujourd’hui encore, des millions de personnes vivent dans la peur, l’injustice et le risque pour leur vie. Malheureusement, l’amour, qui est le plus pur des sentiments, est encore un crime dans environ 70 pays, dont certains sont passibles de la peine de mort. 

Ne nous trompons pas. Nous ne pouvons pas considérer comme acquis que les conquêtes réalisées resteront éternelles et que, une fois réalisées, il n’y a plus de raison de les revendiquer. Rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité. Sans aucun doute, nous devons continuer à travailler, et non seulement pour exiger la fin des persécutions, de la criminalisation et de la haine irrationnelle, mais aussi pour éviter tout risque de régression. D’autant plus que nous assistons à la montée inquiétante de ces courants idéologiques qui menacent gravement la dignité humaine et les droits humains et fondamentaux de la communauté LGTBIQ+. C’est pourquoi nous devons toujours nous rebeller contre la discrimination. Pensons que c’est uniquement par la lutte pour la défense de la dignité, de la liberté et de l’égalité que toutes les grandes avancées en termes de droits ont été obtenues au cours des dernières décennies. Négliger cette lutte serait une énorme erreur. 

Mais nous ne pouvons pas tout mettre entre les mains des organisations et des militants. Nous devons nous unir et travailler ensemble pour construire une société où règnent la liberté, l’égalité, la pluralité, la justice, la diversité et la démocratie. Les prochaines générations méritent un avenir de liberté et d’égalité, sans violence, sans haine et sans discrimination. Pensons que, chaque jour, des milliers de mineurs, d’adolescents, sont harcelés par ceux qui les considèrent comme inférieurs ou qui ne se conforment pas aux stéréotypes de genre. Le harcèlement qu’ils subissent non seulement en classe mais aussi dans leur environnement social et, parfois, dans leur propre famille. Une situation claire de maltraitance qui produit une forte souffrance émotionnelle que, dans de trop nombreuses occasions, ils ne peuvent supporter et qui, dans les cas les plus extrêmes, ont une fin dramatique. S’il y a des personnes qui méritent un monde de paix, sans violence ni discrimination et un avenir de bonheur, ce sont précisément nos enfants, nos adolescents et nos jeunes. 

Nous savons que l’éducation est la base de tout, tout comme l’environnement familial. Sans cette éducation, sans cet environnement familial qui éduque et protège, il continuera à y avoir des victimes innocentes qui ont besoin de toute notre protection et de notre réponse rapide. C’est pourquoi nous devons appeler les familles, les écoles et toutes les institutions gouvernementales, par la sensibilisation et la visibilité, à toujours éduquer dans le respect de la diversité et à protéger les enfants victimes de toute forme de violence ou de harcèlement en raison de leur orientation et de leur identité sexuelles. Car si nous ne le faisons pas maintenant, nous serons poursuivis à l’avenir pour ne pas les avoir protégés dans le passé et dans le présent. 

Nous devons continuer, nous devons continuer à travailler, à protéger, à guérir les blessures, à faire la différence, peu importe qui nous sommes ou qui nous aimons. 

Parce que nous sommes tous nés libres et égaux en dignité et en droits.

Remplissons-nous de sourires et couvrons de couleurs tout ce qui nous entoure. 

Pour l’égalité, pour la liberté, pour la justice et pour la diversité. 

Joyeux 17 mai.

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

NEM CRIME, NEM DOENÇA

Há mais de 30 anos, em 17 de Maio de 1990, a Organização Mundial de Saúde eliminou a homossexualidade da sua lista de doenças mentais. Para assinalar esta data, no dia 17 de Maio celebramos o Dia Internacional contra a Homofobia, a Transfobia e a Bifobia. Porque o amor ou o direito de ser quem se é nunca é um crime ou uma doença. 

É verdade, há muitas razões para celebrar e estar optimista sobre todas as realizações alcançadas graças ao trabalho de milhares de activistas dos direitos humanos, graças ao apoio social e, sobretudo, graças à luta das diferentes comunidades e grupos LGTBIQ em todo o mundo. Mas devemos estar conscientes de que, hoje em dia, milhões de pessoas continuam a viver com medo, injustiça e risco para as suas vidas. Infelizmente, o amor, que é o mais puro dos sentimentos, é ainda um crime em cerca de 70 países, alguns deles sob a pena de morte. 

Não nos iludamos. Não podemos tomar como certo que as conquistas alcançadas permanecerão para sempre e que, uma vez alcançadas, já não há qualquer razão para as reivindicar. Nada poderia estar mais longe da verdade. Sem dúvida, temos de continuar a trabalhar, e não só para exigir o fim da perseguição, criminalização e ódio irracional, mas também para evitar qualquer risco de regressão. Especialmente agora que vemos o aumento preocupante dessas correntes ideológicas que constituem uma séria ameaça à dignidade humana e aos direitos humanos e fundamentais da Comunidade LGTBIQ+. É por isso que devemos sempre rebelar-nos contra a discriminação. Pensemos que só através da luta pela defesa da dignidade, liberdade e igualdade é que todos os grandes avanços em termos de direitos foram alcançados ao longo das últimas décadas. Negligenciar essa luta seria um enorme erro. 

Mas não podemos colocar tudo isto nas mãos de organizações e activistas. Devemos unir-nos e trabalhar em conjunto para construir uma sociedade onde a liberdade, a igualdade, a pluralidade, a justiça, a diversidade e a democracia reinem. As próximas gerações merecem um futuro de liberdade e igualdade, sem violência, ódio e discriminação. Pensemos que, todos os dias, milhares de menores, de adolescentes, são molestados por aqueles que os consideram inferiores ou que não obedecem aos estereótipos de género. Assédio que sofrem não só na sala de aula mas também no seu ambiente social e, por vezes, até na sua própria família. Uma situação clara de maus tratos que produz um forte sofrimento emocional que, em demasiadas ocasiões, não podem suportar e que, nos casos mais extremos, têm um fim dramático. Se há aqueles que merecem um mundo de paz, sem violência ou discriminação e um futuro de felicidade, são precisamente as nossas crianças, adolescentes e jovens. 

Sabemos que a educação é a base de tudo, tal como o ambiente familiar. Sem essa educação, sem esse ambiente familiar que educa e protege, continuarão a existir vítimas inocentes que necessitam de toda a nossa protecção e resposta rápida. É por isso que devemos apelar às famílias, às escolas e a todas as instituições governamentais, através da sensibilização e da visibilidade, para que educem sempre no respeito pela diversidade e protejam as crianças vítimas de todas as formas de violência ou assédio devido à sua orientação sexual e identidade. Porque se não o fizermos agora, seremos processados no futuro por não os termos protegido no passado e no presente. 

Devemos continuar, devemos continuar a trabalhar, a proteger, a curar as feridas, a fazer a diferença, não importa quem somos ou quem amamos. 

Porque todos nascemos livres e iguais em dignidade e direitos.

Vamos encher com sorrisos e vamos cobrir tudo à nossa volta com cor. 

Pela igualdade, pela liberdade, pela justiça e pela diversidade. 

Feliz 17 de Maio.

El principal punto de apoyo

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽- Written in 🇬🇧🇺🇸- Scritto en 🇫🇷- Rédigé en 🇫🇷🇨🇦- Escrito em🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

De acuerdo con la Declaración Universal de Derechos Humanos, “[…] La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado”( Art. 16.3).  ¿Y por qué se considera la familia como unidad básica de cualquier sociedad? Porque el principal papel de cualquier familia es el de educar y contribuir al desarrollo de las futuras generaciones, mujeres y hombres del mañana.

Muchas familias se encuentran en una situación extremadamente difícil en estos momentos, intentando proteger a todos sus miembros y procurando educar a sus hijas e hijos sin descuidar el resto de sus responsabilidades. Sin duda alguna, la familia y el principal punto de apoyo y, ciertamente, en estos tiempos tan difíciles, nos hemos dado cuenta de que las políticas sociales son más importantes que nunca para proteger a quienes son más vulnerables. Por eso, es necesario reforzar el sistema de ayudas para dar cobertura a las familias sin ingresos, a las familias cuyas viviendas carecen de lo más básico y a las familias que cuentan con personas de edad avanzada o con alguna clase de discapacidad física o intelectual.

Sin duda, las mujeres siguen siendo las grandes afectadas y no solo por ser las más afectadas por el desempleo o por ser quienes más recurren a la economía informal del mercado de trabajo. También son quienes mayoritariamente siguen asumiendo la mayor parte de trabajo doméstico, lo que hace muy difícil la conciliación con la vida familiar. De ahí la importancia de seguir trabajando por la igualdad de género en el seno de la familia y desde la responsabilidad compartida de sus integrantes. Y hemos de hacerlo repensando el modelo económico y social de nuestra sociedad para que la igualdad de oportunidades sea real y efectiva. Todo ello sin olvidar que, en este último año, durante los meses de duro confinamiento, ha habido un claro aumento de los casos de violencia sobre las mujeres. 

Más allá de la lucha contra el Covid-19, también debemos centrarnos en la lucha contra el virus de la violencia y de la discriminación que, sin duda, es la otra gran pandemia normalizada de nuestro tiempo. Una violencia que también se extiende en contra de otros colectivos vulnerables como las personas migrantes o refugiados, otras minorías étnicas y también en contra el colectivo LGTBIQ que, en no pocas ocasiones, viven  dentro de un entorno familiar que les rechaza. Por ello, no podemos olvidar que el concepto de familia es un concepto abierto, vivo y en continua evolución. Por todo ello, es preciso que sumemos nuestras fuerzas para exigir a todas las Instituciones el  reconocimiento y la protección de todas las familias, de todos los modelos de familia y sin excepciones de ningún tipo. 

No debemos olvidar que, todas y todos, formamos parte de una gran familia. Esta pandemia nos ha arrebatado muchas cosas pero ningún obstáculo puede impedir que sigamos trabajando por un futuro mejor y por una sociedad plural, libre, justa, igualitaria y respetuosa con la diversidad.  

Y, hoy, Día Internacional de las Familias, hemos de proteger y reivindicar, con todas nuestras fuerzas, que TODAS LAS FAMILIAS SON FAMILIAS.

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

THE MAIN POINT OF SUPPORT

According to the Universal Declaration of Human Rights, «[…]The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State» (Art. 16.3).  And why is the family considered the basic unit of any society? Because the main role of any family is to educate and contribute to the development of future generations, the women and men of tomorrow.

Many families find themselves in an extremely difficult situation at the moment, trying to protect all their members and trying to educate their children without neglecting the rest of their responsibilities. Undoubtedly, the family and the main point of support and, certainly, in these difficult times, we have realised that social policies are more important than ever to protect those who are most vulnerable. That is why it is necessary to strengthen the system of aid to cover families with no income, families whose housing lacks the most basic necessities and families with elderly people or those with some kind of physical or intellectual disability.

Undoubtedly, women continue to be the most affected, and not only because they are the most affected by unemployment or because they are the ones who most resort to the informal economy of the labour market. They are also the ones who continue to take on most of the domestic work, which makes it very difficult to reconcile work and family life. Hence the importance of continuing to work for gender equality within the family and on the basis of the shared responsibility of its members. And we must do so by rethinking the economic and social model of our society so that equal opportunities are real and effective. All of this without forgetting that, in the last year, during the months of harsh confinement, there has been a clear increase in cases of violence against women. 

Beyond the fight against Covid-19, we must also focus on the fight against the virus of violence and discrimination, which is undoubtedly the other great normalised pandemic of our time. A violence that also spreads against other vulnerable groups such as migrants or refugees, other ethnic minorities and also against the LGTBIQ group who, not infrequently, live in a family environment that rejects them. Therefore, we cannot forget that the concept of family is an open, living and continuously evolving concept. For all these reasons, we must join forces to demand that all institutions recognise and protect all families, all family models, without exceptions of any kind. 

We must not forget that we are all part of one big family. This pandemic has taken many things away from us, but no obstacle can prevent us from continuing to work for a better future and for a plural, free, fair, egalitarian society that respects diversity.  

And today, the International Day of Families, we must protect and claim, with all our strength, that ALL FAMILIES ARE FAMILIES.

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

IL PRINCIPALE PUNTO DI APPOGGIO

Secondo la Dichiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo, «[…]La famiglia è il nucleo naturale e fondamentale della società e ha diritto ad essere protetta dalla società e dallo Stato» (art. 16.3).  E perché la famiglia è considerata l’unità di base di ogni società? Perché il ruolo principale di ogni famiglia è quello di educare e contribuire allo sviluppo delle generazioni future, donne e uomini di domani.

Molte famiglie si trovano in una situazione estremamente difficile in questo momento, cercando di proteggere tutti i loro membri e cercando di educare i loro figli senza trascurare il resto delle loro responsabilità. Indubbiamente, la famiglia e il principale punto di sostegno e, certamente, in questi tempi difficili, ci siamo resi conto che le politiche sociali sono più importanti che mai per proteggere coloro che sono più vulnerabili. Per questo è necessario rafforzare il sistema di aiuti per coprire le famiglie senza reddito, le famiglie nelle cui case mancano i beni di prima necessità e le famiglie con persone anziane o con qualche tipo di disabilità fisica o intellettuale.

Senza dubbio, le donne continuano ad essere le più colpite e non solo perché sono le più colpite dalla disoccupazione o perché sono quelle che più ricorrono all’economia informale del mercato del lavoro. Sono anche quelle che continuano ad assumersi la maggior parte dei lavori domestici, il che rende molto difficile conciliare lavoro e vita familiare. Da qui l’importanza di continuare a lavorare per la parità di genere all’interno della famiglia e sulla base della responsabilità condivisa dei suoi membri. E dobbiamo farlo ripensando il modello economico e sociale della nostra società affinché le pari opportunità siano reali ed effettive. Tutto questo senza dimenticare che, nell’ultimo anno, durante i mesi di dura reclusione, c’è stato un chiaro aumento dei casi di violenza contro le donne. 

Oltre alla lotta contro il Covid-19, dobbiamo anche concentrarci sulla lotta contro il virus della violenza e della discriminazione, che è senza dubbio l’altra grande pandemia normalizzata del nostro tempo. Una violenza che si diffonde anche contro altri gruppi vulnerabili come i migranti o i rifugiati, altre minoranze etniche e anche contro il gruppo LGTBIQ che, non di rado, vive in un ambiente familiare che li rifiuta. Pertanto, non possiamo dimenticare che il concetto di famiglia è un concetto aperto, vivo e in continua evoluzione. Per tutte queste ragioni, dobbiamo unire le nostre forze per esigere da tutte le istituzioni il riconoscimento e la protezione di tutte le famiglie, di tutti i modelli familiari e senza eccezioni di sorta. 

Non dobbiamo dimenticare che siamo tutti parte di una grande famiglia. Questa pandemia ci ha portato via molte cose, ma nessun ostacolo può impedirci di continuare a lavorare per un futuro migliore e per una società plurale, libera, giusta, egualitaria e rispettosa della diversità.  

E oggi, Giornata Internazionale della Famiglia, dobbiamo proteggere e rivendicare, con tutte le nostre forze, che TUTTE LE FAMIGLIE SONO FAMIGLIE.

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

LE PRINCIPAL POINT D’APPUI

Selon la Déclaration universelle des droits de l’homme, «[…] La famille est l’élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l’Etat» (article 16.3).  Et pourquoi la famille est-elle considérée comme l’unité de base de toute société ? Parce que le rôle principal de toute famille est d’éduquer et de contribuer au développement des générations futures, des femmes et des hommes de demain.

De nombreuses familles se trouvent actuellement dans une situation extrêmement difficile, essayant de protéger tous leurs membres et d’éduquer leurs enfants sans négliger le reste de leurs responsabilités. Sans aucun doute, la famille et le principal point d’appui et, certainement, en ces temps difficiles, nous avons réalisé que les politiques sociales sont plus importantes que jamais pour protéger les personnes les plus vulnérables. C’est pourquoi il est nécessaire de renforcer le système d’aides pour couvrir les familles sans revenus, les familles dont les logements manquent des nécessités les plus élémentaires et les familles avec des personnes âgées ou souffrant d’un quelconque handicap physique ou intellectuel.

Sans aucun doute, les femmes continuent d’être les plus touchées, et pas seulement parce qu’elles sont les plus touchées par le chômage ou parce qu’elles sont celles qui ont le plus recours à l’économie informelle du marché du travail. Ce sont également elles qui continuent à assumer la plupart des tâches domestiques, ce qui rend très difficile la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale. D’où l’importance de continuer à œuvrer pour l’égalité des sexes au sein de la famille et sur la base de la responsabilité partagée de ses membres. Et nous devons le faire en repensant le modèle économique et social de notre société afin que l’égalité des chances soit réelle et effective. Tout cela sans oublier qu’au cours de l’année dernière, pendant les mois d’enfermement difficile, on a constaté une nette augmentation des cas de violence à l’égard des femmes. 

Au-delà de la lutte contre le Covid-19, nous devons également nous concentrer sur la lutte contre le virus de la violence et de la discrimination, qui est sans doute l’autre grande pandémie normalisée de notre époque. Une violence qui se propage également contre d’autres groupes vulnérables tels que les migrants ou les réfugiés, d’autres minorités ethniques et également contre le groupe LGTBIQ qui, souvent, vit dans un environnement familial qui le rejette. Nous ne pouvons donc pas oublier que le concept de famille est un concept ouvert, vivant et en constante évolution. Pour toutes ces raisons, nous devons unir nos forces pour exiger de toutes les institutions la reconnaissance et la protection de toutes les familles, de tous les modèles familiaux et sans exception d’aucune sorte. 

Nous ne devons pas oublier que nous faisons tous partie d’une grande famille. Cette pandémie nous a pris beaucoup de choses, mais aucun obstacle ne peut nous empêcher de continuer à travailler pour un avenir meilleur et pour une société plurielle, libre, juste, égalitaire et respectueuse de la diversité.  

Et aujourd’hui, en cette Journée internationale des familles, nous devons protéger et défendre, de toutes nos forces, le fait que toutes les familles sont des familles.

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

O PRINCIPAL PONTO DE APOIO

De acordo com a Declaração Universal dos Direitos Humanos, «[…] A família é o elemento natural e fundamental da sociedade e tem direito à proteção desta e do Estado» (Art. 16.3).  E porque é que a família é considerada a unidade básica de qualquer sociedade? Porque o principal papel de qualquer família é educar e contribuir para o desenvolvimento das gerações futuras, mulheres e homens de amanhã.

Muitas famílias encontram-se numa situação extremamente difícil neste momento, tentando proteger todos os seus membros e tentando educar os seus filhos sem negligenciar o resto das suas responsabilidades. Sem dúvida, a família e o principal ponto de apoio e, certamente, nestes tempos difíceis, compreendemos que as políticas sociais são mais importantes do que nunca para proteger aqueles que são mais vulneráveis. É por isso que é necessário reforçar o sistema de ajuda para cobrir as famílias sem rendimentos, as famílias cujos lares carecem das necessidades mais básicas e as famílias com pessoas idosas ou com algum tipo de deficiência física ou intelectual.

Sem dúvida, as mulheres continuam a ser as mais afectadas e não só porque são as mais afectadas pelo desemprego ou porque são as que mais recorrem à economia informal do mercado de trabalho. São também eles que continuam a assumir a maior parte do trabalho doméstico, o que torna muito difícil conciliar a vida profissional e familiar. Daí a importância de continuar a trabalhar para a igualdade de género no seio da família e com base na responsabilidade partilhada dos seus membros. E devemos fazê-lo repensando o modelo económico e social da nossa sociedade para que a igualdade de oportunidades seja real e eficaz. Tudo isto sem esquecer que, no último ano, durante os meses de duro confinamento, houve um claro aumento dos casos de violência contra as mulheres. 

Para além da luta contra o Covid-19, devemos também concentrar-nos na luta contra o vírus da violência e da discriminação, que é sem dúvida a outra grande pandemia normalizada do nosso tempo. Uma violência que também se espalha contra outros grupos vulneráveis, tais como migrantes ou refugiados, outras minorias étnicas e também contra o grupo LGTBIQ que, não raro, vivem num ambiente familiar que os rejeita. Por conseguinte, não podemos esquecer que o conceito de família é um conceito aberto, vivo e em contínua evolução. Por todas estas razões, devemos unir esforços para exigir de todas as instituições o reconhecimento e a protecção de todas as famílias, de todos os modelos familiares e sem excepções de qualquer tipo. 

Não devemos esquecer que todos nós fazemos parte de uma grande família. Esta pandemia tem-nos tirado muitas coisas, mas nenhum obstáculo nos pode impedir de continuar a trabalhar por um futuro melhor e por uma sociedade plural, livre, justa, igualitária e respeitadora da diversidade.  

E hoje, o Dia Internacional das Famílias, devemos proteger e justificar, com toda a nossa força, que todas as famílias são famílias.

Querida familia

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇦– Escrito em🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

Han pasado dos años desde que empezamos a caminar juntos. A lo largo de este tiempo, lo único que he pretendido es contribuir a que todas y todos conozcamos cuáles son los derechos más elementales que nos corresponden como seres humanos. 

Desde la libertad de expresión, teniendo como pilar esencial la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como todos los textos que se inspiran en ella, he intentado de siempre ayudaros a conocer un poco más la realidad que nos rodea. Lo he intentado de la forma más amena posible hablando de temas tan esenciales para toda sociedad como lo son la igualdad, la libertad, la Justicia, la democracia y, sobre todo, de la suma importancia que supone el unir nuestras fuerzas en la protección de la dignidad humana, que es inviolable, y en la defensa de los derechos humanos de los que todas y todos somos titulares. 

Poco a poco, nuestra familia ha ido creciendo y, ahora mismo, habéis permitido que entre en vuestras vidas en más de 60 países: España, Estados Unidos de América, Colombia, Argentina, México, Irlanda, Italia, Perú, Chile, Ecuador, Brasil, Costa Rica, Suiza, Uruguay, Guatemala, Canadá, Panamá, Reino Unido, Nicaragua, Francia, Alemania, China, Venezuela, Países Bajos, Bolivia, Grecia, Suecia, Portugal, Bélgica, Australia, Palestina, India, Puerto Rico, El Salvador, Honduras, Turquía, República Dominicana, Paraguay, RAE de Hong Kong, Cuba, Japón, Dinamarca, Malta, Nueva Zelanda, Polonia, Somalia, Túnez, Andorra, Filipinas, Corea del Sur, Vietnam, Bulgaria, Marruecos, Rusia, Argelia, Finlandia, Kenia, Gibraltar, Angola, Austria, Kazajistán, Israel, Sudáfrica, Ucrania y Noruega. No imagináis el profundo agradecimiento que siento por todos y cada uno de vosotros. ¡MUCHÍSIMAS GRACIAS! 

A pesar del poco tiempo que tengo disponible, prometo seguir hacia delante para que, entre todas y todos, podamos seguir difundiendo este mismo mensaje de respeto y convivencia. Un mensaje que nos ayude a comprender la importancia de defender a ultranza aquello que es justo a través del respeto hacia la dignidad y hacia los derechos humanos. Por supuesto, seguiré haciéndolo en varios idiomas y, poco a poco, intentaré incluir algunos textos en otros diferentes. Sé que no será fácil, necesitaré un poco de tiempo para ello y, por supuesto, si me equivoco, sé que me corregiréis con el mismo respeto y afecto que yo os tengo. 

Recordemos siempre: la humanidad, en toda su riqueza y en toda su diversidad, es sin duda nuestro más valioso patrimonio y, al igual que nuestro planeta como único hogar común, hemos de defenderla entre todas y todos. 

Porque todos los seres humanos, seamos quienes seamos, nacemos libres e iguales en dignidad y derechos. 

¡SIGAMOS CONTRUYENDO! ¡SIGAMOS AVANZANDO!

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

DEAR FAMILY

It has been two years since we started walking together. Throughout this time, the only thing I have tried to do is to contribute to making us all aware of the most basic rights to which we are entitled as human beings. 

From the freedom of expression, having the Universal Declaration of Human Rights as an essential pillar, as well as all the texts that are inspired by it, I have always tried to help you to know a little more about the reality that surrounds us. I have tried to do so in the most pleasant way possible by talking about such essential issues for any society as equality, freedom, justice, democracy and, above all, about the utmost importance of joining forces to protect human dignity, which is inviolable, and to defend the human rights to which we are all entitled. 

Little by little, our family has grown and, right now, you have allowed it to enter your lives in more than 60 countries: Spain, United States of America, Colombia, Argentina, Mexico, Ireland, Italy, Peru, Chile, Ecuador, Brazil, Costa Rica, Switzerland, Uruguay, Guatemala, Canada, Panama, United Kingdom, Nicaragua, France, Germany, China, Venezuela, Netherlands, Bolivia, Greece, Sweden, Portugal, Belgium, Australia, Palestine, India, Puerto Rico, El Salvador, Honduras, Turkey, Dominican Republic, Paraguay, Hong Kong SAR, Cuba, Japan, Denmark, Malta, New Zealand, Poland, Somalia, Tunisia, Andorra, Philippines, South Korea, Vietnam, Bulgaria, Morocco, Russia, Algeria, Finland, Kenya, Gibraltar, Angola, Austria, Kazakhstan, Israel, South Africa, Ukraine and Norway. You can’t imagine how deeply grateful I am to each and every one of you, THANK YOU SO MUCH! 

Despite the short time I have available, I promise to keep moving forward so that, between all of us, we can continue to spread the same message of respect and coexistence. A message that helps us to understand the importance of defending what is right through respect for dignity and human rights. Of course, I will continue to do this in several languages and, little by little, I will try to include some texts in other languages. I know it will not be easy, I will need some time to do it and, of course, if I make a mistake, I know that you will correct me with the same respect and affection that I have for you. 

Let us always remember: humanity, in all its richness and diversity, is undoubtedly our most valuable heritage and, like our planet as our only common home, we must defend it together. 

Because all human beings, whoever we are, are born free and equal in dignity and rights. 

LET’S KEEP BUILDING! LET’S KEEP MOVING FORWARD! 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

CARA FAMIGLIA

Sono passati due anni da quando abbiamo iniziato a camminare insieme. Durante tutto questo tempo, l’unica cosa che ho cercato di fare è contribuire a far conoscere a tutti noi quali sono i diritti più elementari che ci corrispondono come esseri umani. 

Dalla libertà di espressione, avendo come pilastro essenziale la Dichiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo, così come tutti i testi che si ispirano ad essa, ho sempre cercato di aiutarvi a conoscere un po’ di più la realtà che ci circonda. Ho cercato di farlo nel modo più piacevole possibile, parlando di questioni essenziali per qualsiasi società come l’uguaglianza, la libertà, la giustizia, la democrazia e, soprattutto, della massima importanza di unire le forze per proteggere la dignità umana, che è inviolabile, e per difendere i diritti umani a cui tutti abbiamo diritto. 

A poco a poco, la nostra famiglia è cresciuta e, in questo momento, l’avete fatta entrare nelle vostre vite in più di 60 paesi: Spagna, Stati Uniti d’America, Colombia, Argentina, Messico, Irlanda, Italia, Perù, Cile, Ecuador, Brasile, Costa Rica, Svizzera, Uruguay, Guatemala, Canada, Panama, Regno Unito, Nicaragua, Francia, Germania, Cina, Venezuela, Paesi Bassi, Bolivia, Grecia, Svezia, Portogallo, Belgio, Australia, Palestina, India, Porto Rico, El Salvador, Honduras, Turchia, Repubblica Dominicana, Paraguay, RAS di Hong Kong, Cuba, Giappone, Danimarca, Malta, Nuova Zelanda, Polonia, Somalia, Tunisia, Andorra, Filippine, Corea del Sud, Vietnam, Bulgaria, Marocco, Russia, Algeria, Finlandia, Kenya, Gibilterra, Angola, Austria, Kazakistan, Israele, Sud Africa, Ucraina e Norvegia. Non potete immaginare la profonda gratitudine che provo per ognuno di voi, GRAZIE TANTISSIMO! 

Nonostante il poco tempo che ho a disposizione, prometto di continuare ad andare avanti affinché, tra tutti noi, possiamo continuare a diffondere questo stesso messaggio di rispetto e convivenza. Un messaggio che ci aiuta a capire l’importanza di difendere al massimo ciò che è giusto attraverso il rispetto della dignità e dei diritti umani. Naturalmente, continuerò a farlo in diverse lingue e, poco a poco, cercherò di includere alcuni testi in altre lingue. So che non sarà facile, avrò bisogno di un po’ di tempo per questo e, naturalmente, se faccio un errore, so che mi correggerete con lo stesso rispetto e affetto che ho per voi. 

Ricordiamoci sempre: l’umanità, in tutta la sua ricchezza e diversità, è senza dubbio il nostro patrimonio più prezioso e, come il nostro pianeta in quanto unica casa comune, dobbiamo difenderlo insieme. 

Perché tutti gli esseri umani, chiunque essi siano, nascono liberi e uguali in dignità e diritti. 

CONTINUIAMO A COSTRUIRE! CONTINUIAMO AD ANDARE AVANTI! 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

CHÈRE FAMILLE

Cela fait deux ans que nous avons commencé à marcher ensemble. Pendant tout ce temps, la seule chose que j’ai essayé de faire est de contribuer à ce que nous sachions tous quels sont les droits les plus fondamentaux qui nous correspondent en tant qu’êtres humains. 

De la liberté d’expression, ayant comme pilier essentiel la Déclaration universelle des droits humains, ainsi que tous les textes qui s’en inspirent, j’ai toujours essayé de vous aider à en savoir un peu plus sur la réalité qui nous entoure. J’ai essayé de le faire de la manière la plus agréable possible en parlant de sujets aussi essentiels pour toute société que l’égalité, la liberté, la justice, la démocratie et, surtout, de l’importance primordiale d’unir nos forces pour protéger la dignité humaine, qui est inviolable, et pour défendre les droits de l’homme auxquels nous avons tous droit. 

Petit à petit, notre famille s’est agrandie et, à l’heure actuelle, vous lui avez permis d’entrer dans vos vies dans plus de 60 pays : Espagne, États-Unis d’Amérique, Colombie, Argentine, Mexique, Irlande, Italie, Pérou, Chili, Équateur, Brésil, Costa Rica, Suisse, Uruguay, Guatemala, Canada, Panama, Royaume-Uni, Nicaragua, France, Allemagne, Chine, Venezuela, Pays-Bas, Bolivie, Grèce, Suède, Portugal, Belgique, Australie, Palestine, Inde, Porto Rico, El Salvador, Honduras, Turquie, République dominicaine, Paraguay, RAS de Hong Kong, Cuba, Japon, Danemark, Malte, Nouvelle-Zélande, Pologne, Somalie, Tunisie, Andorre, Philippines, Corée du Sud, Vietnam, Bulgarie, Maroc, Russie, Algérie, Finlande, Kenya, Gibraltar, Angola, Autriche, Kazakhstan, Israël, Afrique du Sud, Ukraine et Norvège. Vous ne pouvez pas imaginer la profonde gratitude que je ressens pour chacun d’entre vous, MERCI BEAUCOUP ! 

Malgré le peu de temps dont je dispose, je promets de continuer à aller de l’avant pour que, entre nous tous, nous puissions continuer à diffuser ce même message de respect et de coexistence. Un message qui nous aide à comprendre l’importance de défendre au maximum ce qui est juste par le respect de la dignité et des droits humains. Bien entendu, je continuerai à le faire en plusieurs langues et, petit à petit, j’essaierai d’inclure certains textes dans d’autres langues. Je sais que ce ne sera pas facile, il me faudra un peu de temps pour cela et, bien sûr, si je fais une erreur, je sais que vous me corrigerez avec le même respect et la même affection que j’ai pour vous. 

N’oublions jamais que l’humanité, dans toute sa richesse et sa diversité, est sans aucun doute notre patrimoine le plus précieux et, à l’instar de notre planète qui est notre seule maison commune, nous devons la défendre ensemble. 

Parce que tous les êtres humains, qui que nous soyons, naissent libres et égaux en dignité et en droits. 

CONTINUONS À CONSTRUIRE ! CONTINUONS À ALLER DE L’AVANT ! 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

QUERIDA FAMÍLIA

Já passaram dois anos desde que começámos a caminhar juntos. Ao longo deste tempo, a única coisa que tenho tentado fazer é contribuir para que todos nós saibamos quais são os direitos mais básicos que nos correspondem enquanto seres humanos. 

Da liberdade de expressão, tendo como pilar essencial a Declaração Universal dos Direitos Humanos, bem como todos os textos que se inspiram nela, sempre tentei ajudar-vos a conhecer um pouco mais sobre a realidade que nos rodeia. Tentei fazê-lo da forma mais agradável possível, falando de questões tão essenciais para qualquer sociedade como a igualdade, liberdade, justiça, democracia e, acima de tudo, sobre a extrema importância de unir forças para proteger a dignidade humana, que é inviolável, e para defender os direitos humanos a que todos temos direito. 

Pouco a pouco, a nossa família foi crescendo e, neste momento, permitiram que ela entrasse nas vossas vidas em mais de 60 países: Espanha, Estados Unidos da América, Colômbia, Argentina, México, Irlanda, Itália, Peru, Chile, Equador, Brasil, Costa Rica, Suíça, Uruguai, Guatemala, Canadá, Panamá, Reino Unido, Nicarágua, França, Alemanha, China, Venezuela, Países Baixos, Bolívia, Grécia, Suécia, Portugal, Bélgica, Austrália, Palestina, Índia, Porto Rico, El Salvador, Honduras, Turquia, República Dominicana, Paraguai, RAE de Hong Kong, Cuba, Japão, Dinamarca, Malta, Nova Zelândia, Polónia, Somália, Tunísia, Andorra, Filipinas, Coreia do Sul, Vietname, Bulgária, Marrocos, Rússia, Argélia, Finlândia, Quénia, Gibraltar, Angola, Áustria, Cazaquistão, Israel, África do Sul, Ucrânia e Noruega. Não conseguem imaginar a profunda gratidão que sinto por cada um de vós, MUITO OBRIGADO! 

Apesar do pouco tempo de que disponho, prometo continuar a avançar para que, entre todos nós, possamos continuar a difundir esta mesma mensagem de respeito e coexistência. Um mensagem que nos ajuda a compreender a importância de defender ao máximo o que é correcto através do respeito pela dignidade e pelos direitos humanos. É claro que continuarei a fazê-lo em várias línguas e, pouco a pouco, tentarei incluir alguns textos noutras línguas. Sei que não será fácil, precisarei de algum tempo para isso e, claro, se eu cometer um erro, sei que me corrigirá com o mesmo respeito e afecto que tenho por si. 

Lembremo-nos sempre: a humanidade, em toda a sua riqueza e diversidade, é sem dúvida o nosso património mais valioso e, tal como o nosso planeta como a nossa única casa comum, devemos defendê-la juntos. 

Porque todos os seres humanos, quem quer que sejamos, nascem livres e iguais em dignidade e direitos. 

CONTINUEMOS A CONSTRUIR! CONTINUEMOS A AVANÇAR! 

Y Colombia dijo: “¡BASTA!”

(Escrito en 🇪🇸🇨🇴– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇦– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇨🇴

Colombia se está desangrando. Desde hace años, son muchos los problemas que afectan a la cuarta economía de Latinoamérica. Parece claro que la situación actual es fruto de la falta de voluntad, capacidad y la corrupción política y sistemática que afecta al país desde hace décadas. 

El desencadenante de todo ha sido una reforma tributaria que, finalmente, el Gobierno de Iván Duque ha decidido retirar. Una reforma fiscal que gravaba a quienes más están afrontando las consecuencias de la crisis endurecida por la pandemia, una clase media media cada vez más empobrecida y con menos posibilidades de futuro. Pero hay más razones que explican la actual crisis política y social que vive el país. 

Más allá de la reforma tributaria o de las impopulares medias económicas implementadas por el gobierno, están la reforma sanitaria, la desastrosa gestión de la pandemia del Covid-19, la degradación de convivencia tras el malogrado acuerdo de paz propiciado por el anterior presidente Juan Manuel Santos, el descontento social por el incremento de la violencia y la criminalidad en el país con tasas de impunidad de hasta el 90% , las masacres sobre grupos de determinados territorios población por organizaciones criminales afines los intereses políticos o económicos de la oligarquía empresarial así como el asesinato sistemático de líderes sociales, más de 900 desde finales de 2016, y cuya protección es casi inexistente. 

Ante esta situación, las protestas se han extendido por todo el país y la respuesta del Gobierno ha sido totalmente desproporcionada con decenas de víctimas mortales, cientos de personas heridas y miles de denuncias por brutalidad policial y de las Fuerzas Armadas cuya veracidad ha sido comprobada a tenor de las pruebas gráficas difundidas. Unas acciones contra la población civil prácticamente dictatoriales que, incluso, han sido alentadas de forma abominable por el ex presiente Álvaro Uribe como líder del partido del Gobierno y que, muy probablemente, habrán de sumarse a la larga lista de acusaciones (más de 2000 casos de ejecución de civiles y más de 6400 casos de víctimas de tortura) en contra del exmandatario ante la Corte Penal Internacional por crímenes contra la humanidad. 

Por tanto, más allá de los difíciles momentos a los que se enfrenta toda la nación, no hay duda de que en Colombia existe una clara degradación de la democracia y un cada vez menor respeto hacia los derechos humanos producto no solo de un deficiente funcionamiento de las instituciones de gobierno sino también de carencias significativas en cuanto a las posibilidades de participación política, de respeto hacia los derechos y libertades civiles o la falta de cultura política y democrática. 

Los responsables de los ataques contra la población civil deben responder ante la justicia, no importa quienes sea o el cargo que ostenten. El Pueblo de Colombia no merece este nivel represión y persecución en respuesta a unas protestas que son legítimas en cualquier democracia en donde se respete la dignidad inviolable y los derechos humanos de su población.

La comunidad internacional debe actuar y condenar sin paliativos lo sucedido. La Organización de Estados Americanos debe condenar las acciones del Gobierno de Colombia sobre la población y el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas debe pronunciarse en el mismo sentido. 

El Pueblo de Colombia está muy por encima de sus gobernantes y está cansado del abandono y de la represión. Ya no está dispuesto a seguir en silencio, ya no tiene miedo, no va a rendirse. 

Colombia ha hablado y ha dicho “¡BASTA!”.

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

AND COLOMBIA SAID: «ENOUGH!»

Colombia is bleeding to death. For years, many problems have plagued Latin America’s fourth largest economy. It seems clear that the current situation is the result of a lack of will, lack of capacity and the political and systematic corruption that has affected the country for decades. 

The trigger for everything has been a tax reform that, finally, the government of Iván Duque has decided to withdraw. A tax reform that taxed those who are most affected by the consequences of the crisis hardened by the pandemic, a middle class that is increasingly impoverished and with fewer possibilities for the future. But there are more reasons for the current political and social crisis in the country. 

Beyond the tax reform or the unpopular economic measures implemented by the government, there is the health reform, the disastrous management of the Covid-19 pandemic, the degradation of coexistence after the failed peace agreement promoted by former president Juan Manuel Santos, social discontent over the increase in violence and criminality in the country with impunity rates of up to 90%, the massacres of groups in certain territories by criminal organisations linked to the political or economic interests of the business oligarchy, as well as the systematic assassination of social leaders, more than 900 since the end of 2016, and whose protection is almost non-existent. 

Faced with this situation, the protests have spread throughout the country and the government’s response has been totally disproportionate, with dozens of deaths, hundreds of people injured and thousands of complaints of police and armed forces brutality, the veracity of which has been proven by the graphic evidence released. These practically dictatorial actions against the civilian population have even been abominably encouraged by former President Álvaro Uribe as leader of the governing party and will most likely be added to the long list of accusations (more than 2000 cases of execution of civilians and more than 6400 cases of torture victims) against the former president before the International Criminal Court for crimes against humanity. 

Therefore, beyond the difficult times facing the entire nation, there is no doubt that in Colombia there is a clear degradation of democracy and a decreasing respect for human rights, not only due to the deficient functioning of government institutions, but also to significant shortcomings in terms of the possibilities for political participation, respect for civil rights and liberties, and a lack of political and democratic culture. 

Those responsible for attacks against the civilian population must be brought to justice, no matter who they are or what position they hold. The people of Colombia do not deserve this level of repression and persecution in response to protests that are legitimate in any democracy where the inviolable dignity and human rights of its people are respected.

The international community must act and unequivocally condemn what has happened. The Organisation of American States must condemn the actions of the Colombian Government against the population and the United Nations Security Council must also make the same pronouncement. 

The people of Colombia are far above their rulers and are tired of abandonment and repression. They are no longer willing to remain silent, they are no longer afraid, they will not surrender. 

Colombia has spoken and has said «Enough!

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

E LA COLOMBIA HA DETTO: «BASTA!»

La Colombia sta morendo dissanguata. Per anni, ci sono stati molti problemi che hanno colpito la quarta economia più grande dell’America Latina. Sembra chiaro che la situazione attuale è il risultato della mancanza di volontà, della mancanza di capacità e della corruzione politica e sistematica che ha colpito il paese per decenni. 

La causa di tutto è stata una riforma fiscale che, finalmente, il governo di Iván Duque ha deciso di ritirare. Una riforma fiscale che tassa coloro che stanno affrontando le conseguenze della crisi indurita dalla pandemia, una classe media sempre più impoverita e con meno possibilità per il futuro. Ma ci sono altre ragioni per l’attuale crisi politica e sociale del paese. 

Al di là della riforma fiscale o delle impopolari misure economiche attuate dal governo, c’è la riforma sanitaria, la disastrosa gestione della pandemia Covid-19, il degrado della convivenza dopo il fallito accordo di pace promosso dall’ex presidente Juan Manuel Santos, il malcontento sociale per l’aumento della violenza e della criminalità nel paese con tassi di impunità fino al 90%, i massacri di gruppi in alcuni territori da parte di organizzazioni criminali legate agli interessi politici o economici dell’oligarchia imprenditoriale, così come l’omicidio sistematico di leader sociali, più di 900 dalla fine del 2016, e la cui protezione è quasi inesistente. 

Di fronte a questa situazione, le proteste si sono diffuse in tutto il paese e la risposta del governo è stata totalmente sproporzionata con decine di morti, centinaia di feriti e migliaia di accuse di brutalità della polizia e delle forze armate la cui veridicità è stata dimostrata dalle prove grafiche rilasciate. Queste azioni praticamente dittatoriali contro la popolazione civile sono state persino abominevolmente incoraggiate dall’ex presidente Álvaro Uribe come leader del partito di governo e molto probabilmente si aggiungeranno alla lunga lista di accuse (più di 2000 casi di esecuzione di civili e più di 6400 casi di vittime di torture) contro l’ex presidente davanti alla Corte Penale Internazionale per crimini contro l’umanità. 

Quindi, al di là dei momenti difficili che tutta la nazione sta affrontando, non c’è dubbio che in Colombia c’è un chiaro degrado della democrazia e un sempre minore rispetto dei diritti umani, non solo a causa di un carente funzionamento delle istituzioni di governo, ma anche di significative carenze in termini di possibilità di partecipazione politica, di rispetto dei diritti civili e delle libertà o della mancanza di cultura politica e democratica. 

I responsabili degli attacchi contro la popolazione civile devono essere assicurati alla giustizia, non importa chi siano o quale posizione ricoprano. Il popolo della Colombia non merita questo livello di repressione e persecuzione in risposta a proteste che sono legittime in qualsiasi democrazia in cui la dignità inviolabile e i diritti umani del suo popolo sono rispettati.

La comunità internazionale deve agire e condannare senza palliativi ciò che è successo. L’Organizzazione degli Stati Americani deve condannare le azioni del governo colombiano sulla popolazione e anche il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite deve pronunciarsi nello stesso senso. 

Il popolo della Colombia è molto al di sopra dei suoi governanti ed è stanco dell’abbandono e della repressione. Non sono più disposti a tacere, non hanno più paura, non si arrendono. 

La Colombia ha parlato e ha detto «Basta!»

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

ET LA COLOMBIE A DIT : «ASSEZ !»

La Colombie se vide de son sang. Depuis des années, de nombreux problèmes affectent la quatrième économie d’Amérique latine. Il semble évident que la situation actuelle est le résultat d’un manque de volonté, d’un manque de capacité et de la corruption politique et systématique qui touche le pays depuis des décennies. 

Le déclencheur de tout cela a été une réforme fiscale que, finalement, le gouvernement d’Iván Duque a décidé de retirer. Une réforme fiscale qui impose ceux qui font face aux conséquences de la crise durcie par la pandémie, une classe moyenne de plus en plus appauvrie et avec moins de possibilités pour l’avenir. Mais il y a d’autres raisons à la crise politique et sociale actuelle du pays. 

Au-delà de la réforme fiscale ou des mesures économiques impopulaires mises en œuvre par le gouvernement, il y a la réforme de la santé, la gestion désastreuse de la pandémie de Covid-19, la dégradation de la coexistence après l’échec de l’accord de paix promu par l’ancien président Juan Manuel Santos, le mécontentement social face à l’augmentation de la violence et de la criminalité dans le pays avec des taux d’impunité allant jusqu’à 90%, les massacres de groupes dans certains territoires par des organisations criminelles liées aux intérêts politiques ou économiques de l’oligarchie des affaires, ainsi que l’assassinat systématique de leaders sociaux, plus de 900 depuis fin 2016, et dont la protection est quasi inexistante. 

Face à cette situation, les protestations se sont étendues à tout le pays et la réponse du gouvernement a été totalement disproportionnée avec des dizaines de morts, des centaines de blessés et des milliers d’allégations de brutalités policières et des forces armées dont la véracité a été prouvée par les preuves graphiques publiées. Ces actions pratiquement dictatoriales contre la population civile ont même été abominablement encouragées par l’ancien président Álvaro Uribe en tant que chef du parti au pouvoir et seront très probablement ajoutées à la longue liste d’accusations (plus de 2000 cas d’exécution de civils et plus de 6400 cas de victimes de torture) portées contre l’ancien président devant la Cour pénale internationale pour crimes contre l’humanité. 

Par conséquent, au-delà des moments difficiles que traverse toute la nation, il ne fait aucun doute qu’il existe en Colombie une nette dégradation de la démocratie et un respect de plus en plus faible des droits de l’homme, non seulement en raison d’un fonctionnement déficient des institutions gouvernementales, mais aussi de lacunes importantes en termes de possibilités de participation politique, de respect des droits et libertés civils ou de manque de culture politique et démocratique. 

Les responsables d’attaques contre la population civile doivent être traduits en justice, quels que soient leur identité et leur fonction. Le peuple colombien ne mérite pas ce niveau de répression et de persécution en réponse à des protestations qui sont légitimes dans toute démocratie où la dignité inviolable et les droits de l’homme de son peuple sont respectés.

La communauté internationale doit agir et condamner sans palliation ce qui s’est passé. L’Organisation des États américains doit condamner les actions du gouvernement colombien sur la population et le Conseil de sécurité des Nations unies doit également se prononcer dans le même sens. 

Le peuple colombien est bien au-dessus de ses gouvernants et en a assez de l’abandon et de la répression. Ils ne sont plus disposés à se taire, ils n’ont plus peur, ils ne se rendront pas. 

La Colombie a parlé et a dit «Assez !»

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

E A COLÔMBIA DISSE: BASTA!

A Colômbia está a sangrar até à morte. Durante anos, houve muitos problemas que afectaram a quarta maior economia da América Latina. Parece claro que a situação actual é o resultado da falta de vontade, da falta de capacidade e da corrupção política e sistemática que tem afectado o país durante décadas. 

O gatilho para tudo foi uma reforma fiscal que, finalmente, o governo de Iván Duque decidiu retirar-se. Uma reforma fiscal que tributou aqueles que enfrentam as consequências da crise endurecida pela pandemia, uma classe média cada vez mais empobrecida e com menos possibilidades para o futuro. Mas há mais razões para a actual crise política e social no país. 

Para além da reforma fiscal ou das medidas económicas impopulares implementadas pelo governo, há a reforma da saúde, a gestão desastrosa da pandemia de Covid-19, a degradação da coexistência após o fracassado acordo de paz promovido pelo ex-presidente Juan Manuel Santos, o descontentamento social pelo aumento da violência e da criminalidade no país com taxas de impunidade até 90%, os massacres de grupos em certos territórios por organizações criminosas ligadas aos interesses políticos ou económicos da oligarquia empresarial, bem como o assassinato sistemático de dirigentes sociais, mais de 900 desde o final de 2016, e cuja protecção é quase inexistente. 

Ante esta situação, as manifestações espalharam-se por todo o país e a resposta do governo foi totalmente desproporcionada com dezenas de mortos, centenas de feridos e milhares de alegações de brutalidade policial e das Forças Armadas cuja veracidade foi comprovada pelas provas gráficas divulgadas. Estas acções praticamente ditatoriais contra a população civil foram mesmo abominavelmente encorajadas pelo antigo presidente Álvaro Uribe como líder do partido do governo e muito provavelmente serão acrescentadas à longa lista de acusações (mais de 2000 casos de execução de civis e mais de 6400 casos de vítimas de tortura) contra o antigo presidente perante o Tribunal Penal Internacional por crimes contra a humanidade. 

Portanto, para além dos momentos difíceis que toda a nação enfrenta, não há dúvida que na Colômbia há uma clara degradação da democracia e um respeito cada vez menor pelos direitos humanos, não só devido a um funcionamento deficiente das instituições governamentais mas também a deficiências significativas em termos de possibilidades de participação política, respeito pelos direitos e liberdades civis ou a falta de cultura política e democrática. 

Os responsáveis por ataques contra a população civil devem ser levados à justiça, não importa quem sejam ou que posição ocupem. O povo da Colômbia não merece este nível de repressão e perseguição em resposta a protestos legítimos em qualquer democracia onde a dignidade inviolável e os direitos humanos do seu povo são respeitados.

A comunidade internacional deve agir e condenar sem paliação o que aconteceu. A Organização dos Estados Americanos deve condenar as acções do Governo colombiano sobre a população e o Conselho de Segurança das Nações Unidas deve também pronunciar-se no mesmo sentido. 

O povo da Colômbia está muito acima dos seus governantes e está cansado do abandono e da repressão. Eles já não estão dispostos a permanecer em silêncio, já não têm medo, já não se renderão. 

A Colômbia falou e disse «BASTA!»

Por la libertad de prensa

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto en 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇦– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

El derecho a la libertad de expresión siempre ha sido un caballo de batalla. Toda persona, incluso aquella que nos es contraria, tiene exactamente el mismo derecho a expresarse libremente sin que por ello pueda sufrir ninguna clase de perjuicio. Es más, el respeto al derecho a la libertad de expresión es un buen baremo para determinar los niveles de democracia y de respeto hacia los Derechos Humanos dentro de cualquier Estado y en cualquier sociedad.  

La actual situación de la pandemia hace que hoy, DÍA MUNDIAL DE LA LIBERTAD DE PRENSA, tenga una mayor importancia el ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de prensa. Sin embargo, de la misma manera en la que debemos seguir luchando contra la COVID-19, también debemos enfrentarse al peligroso fenómeno de la desinformación, de los falsos remedios de curación de la enfermedad e, incluso, de absurdas teorías conspirativas que nada tienen que ver con la realidad y que también ponen en riesgo a toda la población.

Hay que tener en cuenta una cosa muy clara: la libertad de expresión no es un derecho absoluto. ¿Y por qué? Porque el insulto, la amenaza, la coacción, la intromisión en la vida privada, la vulneración del derecho al honor, la incitación a la violencia y al odio hacia grupos por su origen nacional, étnico, religioso, social, sexo o por orientación e identidad sexual a través del discurso del odio, además de otras conductas como la pornografía infantil o las informaciones deliberadamente falsas con consecuencias dañinas para la seguridad de la población, no tienen amparo bajo el ejercicio del derecho a la libertad de expresión. Y tampoco podemos olvidar a todos aquellos hombres y mujeres, profesionales del periodismo, que han perdido la vida intentando llevar la verdad a todas partes no solo para sacudir nuestras consciencias sino también para denunciar toda violación de los derechos humanos en cualquier lugar del mundo. 

Sin duda, sobran las razones para exigir a todos los gobiernos que respeten el derecho a la libertad de expresión y de prensa. En ninguna democracia son admisibles los ataques a los medios de comunicación, actuar en contra de su independencia editorial o cercenar su libertad informativa a través de la censura. Y es que, todo ataque o amenaza en contra de la libertad de expresión y de prensa en toda su diversidad y pluralismo, así como en contra de la vida de quienes se dedican a la búsqueda de la verdad, es algo que como demócratas no podemos permitir bajo ningún concepto.

Porque el periodismo no solo sacude nuestras consciencias, también ayuda a proteger nuestra democracia y, en estos difíciles momentos, a salvar vidas. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

FOR FREEDOM OF THE PRESS

The right to freedom of expression has always been a battle horse. Everyone, even those who oppose us, has exactly the same right to express themselves freely without being harmed in any way. Moreover, respect for the right to freedom of expression is a good yardstick for determining the levels of democracy and respect for human rights within any state and any society.  

The current pandemic situation makes today, WORLD PRESS FREEDOM DAY, the exercise of the right to freedom of expression and press freedom all the more important. However, just as we must continue to fight against COVID-19, we must also confront the dangerous phenomenon of misinformation, false remedies to cure the disease and even absurd conspiracy theories that have nothing to do with reality and which also put the entire population at risk.

There is one thing to keep in mind: freedom of expression is not an absolute right. And why? Because insults, threats, coercion, intrusion into private life, violation of the right to honour, incitement to violence and hatred towards groups based on their national, ethnic, religious, social, gender or sexual orientation and identity through hate speech, as well as other forms of behaviour such as child pornography or deliberately false information with harmful consequences for the security of the population, are not protected by the right to freedom of expression. Nor can we forget all those men and women, professional journalists, who have lost their lives trying to bring the truth everywhere, not only to shake our consciences but also to denounce any violation of human rights anywhere in the world. 

There is no doubt that there is every reason to demand that all governments respect the right to freedom of expression and of the press. In no democracy is it acceptable to attack the media, to act against their editorial independence or to curtail their freedom of information through censorship. Any attack or threat against freedom of expression and press freedom in all its diversity and pluralism, as well as against the lives of those who dedicate themselves to the search for the truth, is something that as democrats we cannot allow under any circumstances.

Because journalism not only shocks our consciences, it also helps to protect our democracy and, in these difficult times, to save lives. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

PER LA LIBERTÀ DI STAMPA

Il diritto alla libertà di espressione è sempre stato un cavallo di battaglia. Tutti, anche quelli che si oppongono a noi, hanno esattamente lo stesso diritto di esprimersi liberamente senza essere danneggiati in alcun modo. Inoltre, il rispetto del diritto alla libertà di espressione è un buon metro per determinare i livelli di democrazia e di rispetto dei diritti umani in qualsiasi stato e in qualsiasi società.  

L’attuale situazione pandemica rende oggi, GIORNATA MONDIALE DELLA LIBERTÀ DI STAMPA, ancora più importante l’esercizio del diritto alla libertà di espressione e di stampa. Tuttavia, così come dobbiamo continuare a lottare contro il COVID-19, dobbiamo anche affrontare il pericoloso fenomeno della disinformazione, dei falsi rimedi per curare la malattia e persino delle assurde teorie cospirative che non hanno nulla a che vedere con la realtà e che mettono a rischio l’intera popolazione.

Una cosa deve essere molto chiara oggi: la libertà di espressione non è un diritto assoluto. E perché? Perché gli insulti, le minacce, la coercizione, l’intrusione nella vita privata, la violazione del diritto all’onore, l’incitamento alla violenza e all’odio verso gruppi basati sul loro orientamento e identità nazionale, etnica, religiosa, sociale, di genere o sessuale attraverso discorsi di odio, così come altri comportamenti come la pornografia infantile o informazioni deliberatamente false con conseguenze dannose per la sicurezza della popolazione, non sono protetti dall’esercizio del diritto alla libertà di espressione. Né possiamo dimenticare tutti quegli uomini e donne, giornalisti professionisti, che hanno perso la vita cercando di portare la verità ovunque, non solo per scuotere le nostre coscienze ma anche per denunciare qualsiasi violazione dei diritti umani in qualsiasi parte del mondo. 

Non c’è dubbio che ci sono tutte le ragioni per esigere che tutti i governi rispettino il diritto alla libertà di espressione e di stampa. In nessuna democrazia è accettabile attaccare i media, agire contro la loro indipendenza editoriale o limitare la loro libertà d’informazione attraverso la censura. Qualsiasi attacco o minaccia contro la libertà di espressione e di stampa in tutta la sua diversità e pluralismo, così come contro la vita di coloro che si dedicano alla ricerca della verità, è qualcosa che come democratici non possiamo permettere in nessun caso.

Perché il giornalismo non solo scuote le nostre coscienze, ma aiuta anche a proteggere la nostra democrazia e, in questi tempi difficili, a salvare delle vite. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

POUR LA LIBERTÉ DE LA PRESSE

Le droit à la liberté d’expression a toujours été un cheval de bataille. Tout le monde, même ceux qui s’opposent à nous, a exactement le même droit de s’exprimer librement sans être lésé de quelque manière que ce soit. En outre, le respect du droit à la liberté d’expression est un bon critère pour déterminer les niveaux de démocratie et de respect des droits de l’homme dans tout État et dans toute société.  

La situation actuelle de pandémie rend encore plus important aujourd’hui, JOURNÉE MONDIALE DE LA LIBERTÉ DE LA PRESSE, l’exercice du droit à la liberté d’expression et à la liberté de la presse. Cependant, tout comme nous devons continuer à lutter contre le COVID-19, nous devons également faire face au dangereux phénomène de la désinformation, des faux remèdes pour guérir la maladie et même des théories absurdes de conspiration qui n’ont rien à voir avec la réalité et qui mettent également toute la population en danger.

Une chose doit être très claire aujourd’hui : la liberté d’expression n’est pas un droit absolu. Et pourquoi ? Parce que les insultes, les menaces, la coercition, l’intrusion dans la vie privée, la violation du droit à l’honneur, l’incitation à la violence et à la haine envers des groupes fondés sur leur orientation et leur identité nationales, ethniques, religieuses, sociales, de genre ou sexuelles par le biais de discours de haine, ainsi que d’autres comportements tels que la pornographie enfantine ou les informations délibérément fausses ayant des conséquences néfastes pour la sécurité de la population, ne sont pas protégés par l’exercice du droit à la liberté d’expression. Nous ne pouvons pas non plus oublier tous ces hommes et ces femmes, journalistes professionnels, qui ont perdu leur vie en essayant d’apporter la vérité partout, non seulement pour secouer nos consciences mais aussi pour dénoncer toute violation des droits de l’homme partout dans le monde. 

Il ne fait aucun doute qu’il y a tout lieu d’exiger que tous les gouvernements respectent le droit à la liberté d’expression et de la presse. Dans aucune démocratie il n’est acceptable d’attaquer les médias, d’agir contre leur indépendance éditoriale ou de restreindre leur liberté d’information par la censure. Toute attaque ou menace contre la liberté d’expression et la liberté de la presse dans toute sa diversité et son pluralisme, ainsi que contre la vie de ceux qui se consacrent à la recherche de la vérité, est une chose qu’en tant que démocrates nous ne pouvons permettre en aucune circonstance.

Parce que le journalisme ne choque pas seulement nos consciences, il contribue aussi à protéger notre démocratie et, en ces temps difficiles, à sauver des vies. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

PELA LIBERDADE DE IMPRENSA

O direito à liberdade de expressão tem sido sempre um cavalo de batalha. Todos, mesmo aqueles que se nos opõem, têm exactamente o mesmo direito de se expressarem livremente sem serem prejudicados de forma alguma. Além disso, o respeito pelo direito à liberdade de expressão é uma boa bitola para determinar os níveis de democracia e respeito pelos direitos humanos em qualquer Estado e em qualquer sociedade.  

A actual situação pandémica torna hoje, DIA MUNDIAL DA LIBERDADE DE IMPRENSA, o exercício do direito à liberdade de expressão e à liberdade de imprensa ainda mais importante. No entanto, tal como devemos continuar a lutar contra o COVID-19, devemos também enfrentar o perigoso fenómeno da desinformação, falsos remédios para curar a doença e até teorias de conspiração absurdas que nada têm a ver com a realidade e que também põem em risco toda a população.

Uma coisa deve ser muito clara hoje: a liberdade de expressão não é um direito absoluto. E porquê? Porque insultos, ameaças, coerção, intrusão na vida privada, violação do direito à honra, incitação à violência e ódio contra grupos baseados na sua orientação e identidade nacional, étnica, religiosa, social, de género ou sexual através do discurso do ódio, bem como outros comportamentos, tais como pornografia infantil ou informação deliberadamente falsa com consequências prejudiciais para a segurança da população, não são protegidos pelo exercício do direito à liberdade de expressão. Também não podemos esquecer todos aqueles homens e mulheres, jornalistas profissionais, que perderam a vida a tentar levar a verdade para todo o lado, não só para abalar as nossas consciências mas também para denunciar qualquer violação dos direitos humanos em qualquer parte do mundo. 

Não há dúvida de que há todos os motivos para exigir que todos os governos respeitem o direito à liberdade de expressão e de imprensa. Em nenhuma democracia é aceitável atacar os media, agir contra a sua independência editorial ou restringir a sua liberdade de informação através da censura. Qualquer ataque ou ameaça contra a liberdade de expressão e de imprensa em toda a sua diversidade e pluralismo, bem como contra as vidas daqueles que se dedicam à busca da verdade, é algo que como democratas não podemos permitir em circunstância alguma.

Porque o jornalismo não só choca as nossas consciências, como também ajuda a proteger a nossa democracia e, nestes tempos difíceis, a salvar vidas. 

Unamos nuestras fuerzas

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽- Written in 🇬🇧🇺🇸- Scritto in 🇮🇹- Rédigé en 🇫🇷🇨🇦- Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

El pasado año, justo en lo más álgido de la pandemia, las calles de nuestras ciudades permanecieron vacías en el Día Internacional del Trabajo. Sin embargo, este año las reivindicaciones han vuelto con una fuerza renovada a pesar de la todavía muy difícil situación sanitaria. Miles de vidas aún se pierden cada día en una recuperación desigual y que hemos de corregir rápidamente empezando por EXIGIR la liberalización de la patente de las vacunas. No es admisible que mientras que unos países avanzan rápidamente en el proceso de vacunación, otros países en vías de desarrollo vean aumentar cada día sus índices de contagio y de mortalidad. Que quede claro, no estaremos completamente a salvo hasta que todas las personas, sean de donde sean, también lo estén. Sin excepciones. 

Sin lugar a dudas, nuestro mundo está interconectado y, por supuesto, esta interconexión también afecta a la salud de toda la población. La pandemia ha afectado de manera devastadora a millones de mujeres y hombres en todo el mundo. Se han perdido millones de puestos de trabajo y cientos de miles de empresas han desaparecido. Todo esto ha provocado que los niveles de pobreza y desigualdad hayan aumentado de forma alarmante a nivel global. Y es que, las consecuencias de la crisis social y económica que ha provocado la pandemia se han cebado de forma especialmente dura con quienes son más vulnerables. 

Pero sabemos cuál es la respuesta. Hay una palabra que resume a la perfección lo que debemos hacer y no podemos perder tiempo si queremos salvaguardar el futuro de las próximas generaciones. Hoy es palabra cobra más sentido que nunca: SOLIDARIDAD. Sin duda, esta es la clave si queremos, ante todo, salvar la vida de millones de personas en riesgo y también para garantizar un futuro común de prosperidad, paz, igualdad, libertad, justicia social y más sostenible. Si la recuperación no está centrada en todas las personas, de forma TOTALMENTE INCLUSIVA, no existirá recuperación posible. 

Tenemos la clave y sabemos cuál es el camino que debemos escoger y las políticas que se han de adoptar dentro del diálogo social. No basta únicamente con recuperar el empleo, también deben garantizarse la dignidad en el trabajo, el respeto y la protección de los derechos laborales, especialmente en el caso de las mujeres, de personas migrantes y refugiadas, de grupos de población marginados por su origen étnico o nacional, de las personas con discapacidad o del colectivo LGTBIQ+, concretamente hacia las personas trans, que son quienes más sufren la exclusión, la parcialidad y precariedad en el trabajo y de una injusta y absoluta falta de protección social. 

La pandemia no puede servir de excusa para dejar de luchar por los derechos que fueron conquistados en el pasado. No podemos sacrificar los avances sociales y de dignidad en el trabajo de mujeres y hombres de todo el mundo ni tampoco poner en riesgo a las próximas generaciones. Si bien es cierto que vivimos tiempos difíciles, debemos saber aprovechar las oportunidades que tenemos para corregir los errores del pasado y mejorar la vida de toda la población. Esa será la mejor forma de honrar quienes lo están dado todo para vencer a la COVID-19 y a quienes han perdido su vida en la lucha contra esta amenaza global.

Unamos nuestras fuerzas no solo para reconstruir sino también construir un futuro mejor desde la dignidad, desde la igualdad y desde la justicia para todas y para todos.

Feliz Primero de Mayo. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

LET US JOIN OUR FORCES

Last year, right at the height of the pandemic, the streets of our cities remained empty on International Labour Day. This year, however, the demands have returned with renewed force despite the still very difficult health situation. Thousands of lives are still being lost every day in an uneven recovery and we have to correct it quickly, starting by DEMANDING the liberalisation of the patenting of vaccines. It is unacceptable that while some countries are making rapid progress in the vaccination process, other developing countries are seeing their infection and mortality rates rise every day. Let us be clear, we will not be completely safe until all people, wherever they are from, are also safe. With no exceptions. 

Without a doubt, our world is interconnected and, of course, this interconnectedness also affects the health of the entire population. The pandemic has devastatingly affected millions of women and men around the world. Millions of jobs have been lost and hundreds of thousands of businesses have disappeared. As a result, levels of poverty and inequality have risen alarmingly globally. And the consequences of the social and economic crisis caused by the pandemic have hit the most vulnerable particularly hard. 

But we know the answer. There is one word that sums up perfectly what we must do and we cannot waste time if we want to safeguard the future of the next generations. Today that word has more meaning than ever: SOLIDARITY. Undoubtedly, this is the key if we want, first and foremost, to save the lives of millions of people at risk and also to ensure a common future of prosperity, peace, equality, freedom, social justice and more sustainability. If recovery is not focused on all people, in a TOTALLY INCLUSIVE way, no recovery is possible. 

We have the key and we know the path to choose and the policies to adopt within the social dialogue. It is not enough just to recover employment, dignity at work, respect and protection of labour rights must also be guaranteed, especially in the case of women, migrants and refugees, population groups marginalised by their ethnic or national origin, people with disabilities or the LGTBIQ+ community, particularly trans people, who suffer most from exclusion, partial and precarious employment and an unjust and absolute lack of social protection. 

The pandemic cannot be used as an excuse to stop fighting for the rights that were won in the past. We cannot sacrifice the social advances and dignity in the work of women and men all over the world, nor can we put at risk the next generations. While we live in difficult times, we must seize the opportunities we have to right the wrongs of the past and improve the lives of all people. That will be the best way to honour those who have given their all to defeat COVID-19 and those who have lost their lives in the fight against this global threat.

Let us join forces not only to rebuild but also to build a better future based on dignity, equality and justice for all.

Happy May Day. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

UNIAMO LE NOSTRE FORZE

L’anno scorso, proprio al culmine della pandemia, le strade delle nostre città sono rimaste vuote nella Giornata Internazionale del Lavoro. Quest’anno, tuttavia, le richieste sono tornate con rinnovata forza nonostante la situazione sanitaria ancora molto difficile. Migliaia di vite si perdono ancora ogni giorno in un recupero ineguale e che dobbiamo correggere rapidamente iniziando a ESIGERE la liberalizzazione del brevetto dei vaccini. È inaccettabile che mentre alcuni paesi stanno facendo rapidi progressi nel processo di vaccinazione, altri paesi in via di sviluppo vedono aumentare ogni giorno i loro tassi di infezione e di mortalità. Siamo chiari: non saremo completamente al sicuro finché tutte le persone, da qualunque parte provengano, non saranno anch’esse al sicuro. Nessuna eccezione. 

Senza dubbio, il nostro mondo è interconnesso e, naturalmente, questa interconnessione influenza anche la salute di tutta la popolazione. La pandemia ha colpito in modo devastante milioni di donne e uomini in tutto il mondo. Milioni di posti di lavoro sono stati persi e centinaia di migliaia di imprese sono scomparse. Tutto ciò ha causato un allarmante aumento dei livelli di povertà e disuguaglianza a livello globale. E le conseguenze della crisi sociale ed economica causata dalla pandemia hanno colpito particolarmente i più vulnerabili. 

Ma noi conosciamo la risposta. C’è una parola che riassume perfettamente quello che dobbiamo fare e non possiamo perdere tempo se vogliamo salvaguardare il futuro delle prossime generazioni. Oggi quella parola è più significativa che mai: SOLIDARIETÀ. Indubbiamente, questa è la chiave se vogliamo, prima di tutto, salvare la vita di milioni di persone a rischio e anche assicurare un futuro comune di prosperità, pace, uguaglianza, libertà, giustizia sociale e più sostenibilità. Se il recupero non si concentra su tutte le persone, in modo TOTALMENTE INCLUSIVO, non ci sarà alcun recupero. 

Abbiamo la chiave e conosciamo il percorso che dobbiamo scegliere e le politiche da adottare nell’ambito del dialogo sociale. Non basta recuperare l’occupazione, la dignità sul lavoro, il rispetto e la protezione dei diritti del lavoro devono anche essere garantiti, soprattutto nel caso delle donne, dei migranti e dei rifugiati, dei gruppi di popolazione emarginati per la loro origine etnica o nazionale, delle persone con disabilità o del collettivo LGTBIQ+, in particolare nei confronti delle persone trans, che sono quelle che soffrono di più l’esclusione, la parzialità e la precarietà sul lavoro e l’ingiusta e assoluta mancanza di protezione sociale. 

La pandemia non può essere usata come scusa per smettere di lottare per i diritti conquistati in passato. Non possiamo sacrificare i progressi sociali e la dignità del lavoro delle donne e degli uomini di tutto il mondo, né possiamo mettere a rischio le prossime generazioni. Se è vero che viviamo in tempi difficili, dobbiamo saper cogliere le opportunità che abbiamo per correggere gli errori del passato e migliorare la vita di tutte le persone. Questo sarà il modo migliore per onorare coloro che hanno dato tutto per sconfiggere COVID-19 e coloro che hanno perso la vita nella lotta contro questa minaccia globale.

Uniamo le nostre forze non solo per ricostruire ma anche per costruire un futuro migliore basato sulla dignità, l’uguaglianza e la giustizia per tutti.

Felice Primo Maggio. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

UNISSONS NOS FORCES

L’année dernière, au plus fort de la pandémie, les rues de nos villes sont restées vides le jour de la fête internationale du travail. Cette année, cependant, les demandes sont revenues avec une force renouvelée malgré une situation sanitaire toujours très difficile. Des milliers de vies sont encore perdues chaque jour dans une récupération inégale et que nous devons corriger rapidement en commençant par EXIGER la libéralisation du brevet des vaccins. Il est inacceptable qu’alors que certains pays progressent rapidement dans le processus de vaccination, d’autres pays en développement voient leurs taux d’infection et de mortalité augmenter chaque jour. Soyons clairs, nous ne serons pas complètement en sécurité tant que toutes les personnes, d’où qu’elles viennent, ne le seront pas aussi. Sans exception. 

Il ne fait aucun doute que notre monde est interconnecté et, bien entendu, cette interconnexion affecte également la santé de l’ensemble de la population. La pandémie a eu un effet dévastateur sur des millions de femmes et d’hommes dans le monde. Des millions d’emplois ont été perdus et des centaines de milliers d’entreprises ont disparu. Tout cela a entraîné une augmentation alarmante des niveaux de pauvreté et d’inégalité à l’échelle mondiale. Et les conséquences de la crise sociale et économique provoquée par la pandémie ont frappé particulièrement fort les plus vulnérables. 

Mais nous connaissons la réponse. Il y a un mot qui résume parfaitement ce que nous devons faire et nous ne pouvons pas perdre de temps si nous voulons préserver l’avenir des prochaines générations. Aujourd’hui, ce mot est plus significatif que jamais : SOLIDARITÉ. C’est sans aucun doute la clé si nous voulons, avant tout, sauver la vie de millions de personnes en danger et aussi assurer un avenir commun de prospérité, de paix, d’égalité, de liberté, de justice sociale et de plus grande durabilité. Si le rétablissement n’est pas axé sur toutes les personnes, d’une manière TOTALEMENT INCLUSIVE, il n’y aura pas de rétablissement. 

Nous avons la clé et nous connaissons la voie à choisir et les politiques à adopter dans le cadre du dialogue social. Il ne suffit pas de retrouver un emploi, la dignité au travail, le respect et la protection des droits du travail doivent également être garantis, en particulier dans le cas des femmes, des migrants et des réfugiés, des groupes de population marginalisés par leur origine ethnique ou nationale, des personnes handicapées ou du collectif LGTBIQ+, spécifiquement envers les personnes trans, qui sont celles qui souffrent le plus de l’exclusion, de la partialité et de la précarité au travail et d’un manque injuste et absolu de protection sociale. 

La pandémie ne peut servir d’excuse pour cesser de se battre pour les droits qui ont été conquis dans le passé. Nous ne pouvons pas sacrifier les avancées sociales et la dignité dans le travail des femmes et des hommes du monde entier, ni mettre en danger les générations futures. S’il est vrai que nous vivons des temps difficiles, nous devons savoir saisir les opportunités qui s’offrent à nous pour corriger les erreurs du passé et améliorer la vie de tous. Ce sera la meilleure façon d’honorer ceux qui ont tout donné pour vaincre le COVID-19 et ceux qui ont perdu la vie dans la lutte contre cette menace mondiale.

Unissons nos forces non seulement pour reconstruire mais aussi pour bâtir un avenir meilleur fondé sur la dignité, l’égalité et la justice pour tous.

Joyeux Premier Mai. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

JUNTEMOS NOSSAS FORÇAS

No ano passado, mesmo no auge da pandemia, as ruas das nossas cidades permaneceram vazias no Dia Internacional do Trabalho. Este ano, porém, as exigências voltaram com força renovada, apesar da situação de saúde ainda muito difícil. Milhares de vidas continuam a ser perdidas todos os dias numa recuperação desigual e que temos de corrigir rapidamente, começando por EXIGIR a liberalização da patente de vacinas. É inaceitável que enquanto alguns países estão a fazer rápidos progressos no processo de vacinação, outros países em desenvolvimento estejam a ver as suas taxas de infecção e mortalidade aumentar todos os dias. Sejamos claros, não estaremos completamente seguros até que todas as pessoas, venham elas de onde vierem, estejam também seguras. Sem excepções. 

Sem dúvida, o nosso mundo está interligado e, naturalmente, esta interligação também afecta a saúde de toda a população. A pandemia tem afectado de forma devastadora milhões de mulheres e homens em todo o mundo. Milhões de empregos foram perdidos e centenas de milhares de empresas desapareceram. Tudo isto fez com que os níveis de pobreza e desigualdade aumentassem de forma alarmante a nível global. E as consequências da crise social e económica provocada pela pandemia atingiram de forma particularmente dura os mais vulneráveis. 

Mas nós sabemos a resposta. Há uma palavra que resume perfeitamente o que devemos fazer e não podemos perder tempo se quisermos salvaguardar o futuro das próximas gerações. Hoje essa palavra é mais significativa do que nunca: SOLIDARIEDADE. Sem dúvida, esta é a chave se queremos, antes de mais, salvar as vidas de milhões de pessoas em risco e também assegurar um futuro comum de prosperidade, paz, igualdade, liberdade, justiça social e mais sustentabilidade. Se a recuperação não estiver concentrada em todas as pessoas, de uma forma TOTALMENTE INCLUSIVA, não haverá recuperação. 

Temos a chave e conhecemos o caminho que devemos escolher e as políticas a adoptar no âmbito do diálogo social. Não basta apenas recuperar o emprego, a dignidade no trabalho, o respeito e a protecção dos direitos laborais, é preciso também garantir o respeito e a protecção dos direitos laborais, especialmente no caso das mulheres, migrantes e refugiados, grupos populacionais marginalizados pela sua origem étnica ou nacional, pessoas com deficiência ou o colectivo LGTBIQ+, especificamente em relação às pessoas trans, que são as que mais sofrem de exclusão, parcialidade e precariedade no trabalho e de uma injusta e absoluta falta de protecção social. 

A pandemia não pode ser usada como desculpa para deixar de lutar pelos direitos que foram conquistados no passado. Não podemos sacrificar os avanços sociais e a dignidade no trabalho de mulheres e homens em todo o mundo, nem podemos pôr em risco as próximas gerações. Embora seja verdade que vivemos em tempos difíceis, devemos saber aproveitar as oportunidades que temos para corrigir os erros do passado e melhorar a vida de todas as pessoas. Essa será a melhor maneira de honrar aqueles que deram tudo de si para derrotar a COVID-19 e aqueles que perderam as suas vidas na luta contra esta ameaça global.

Juntemos nossas forças não só para reconstruir mas também para construir um futuro melhor baseado na dignidade, igualdade e justiça para todos.

Feliz Primeiro de Maio.