Lágrimas en el océano

(Escrito en 🇪🇸🇲🇽– Written in 🇬🇧🇺🇸– Scritto in 🇮🇹– Rédigé en 🇫🇷🇨🇦– Escrito em 🇵🇹🇧🇷)

🇪🇸ESPAÑOL🇲🇽

Hay heridas que, a pesar de los siglos, jamás llegan a cerrarse totalmente. A veces, el dolor de los antepasados también se hereda y las siguientes generaciones continuan sufriendo la injusta marca de la discriminación. 

Durante siglos, millones de personas fueron despojadas de su dignidad y tratadas como mera mercancía. Fueron robadas por la fuerza de la tierra que les vio nacer y llevados a tierras lejanas y extrañas, más allá del Atlántico, para sufrir bajo el abominable yugo de la esclavitud.

Destrozó familias y arrasó comunidades enteras arrancándoles de la tierra que solo a ellos les pertenecía. Tuvieron que soportar las más ominosas de las atrocidades con la única esperanza de un futuro de libertad que, para muchas y muchos, nunca llegaría. 

A pesar de que la trata transatlántica de esclavos desapareció hace más de doscientos años, las ideas que alimentaron aquel racismo deshumanizante de Estado siguen muy presentes en nuestra sociedad. Hemos de rechazar toda forma de racismo, toda forma de violencia , de odio y de discriminación racial hacia cualquier persona, sea quien sea. De lo contrario, no habrá diferencia entre nosotros y quienes creían que la dignidad humana no era más que una simple mercancía. 

No lo olvidemos nunca; los cimientos de las naciones más prósperas se levantaron sobre las espaldas de millones de hombres, mujeres y niños cuyo nombres jamás pueden caer en el olvido ni perderse en el manto oscuro de la noche. 

Sus historias deben conocerse, una a una, para que nunca se pierdan como lágrimas en mitad del océano. 

🇬🇧ENGLISH🇺🇸

TEARS IN THE MIDDLE OF THE OCEAN 

There are wounds that, despite the centuries, never fully heal. Sometimes the pain of ancestors is also inherited and the next generations continue to suffer the unjust mark of discrimination. 

For centuries, millions of people were stripped of their dignity and treated as mere commodities. They were forcibly stolen from the land of their birth and taken to distant and strange lands beyond the Atlantic to suffer under the abominable yoke of slavery.

It tore families apart and razed whole communities to the ground, uprooting them from the land that belonged to them alone. They had to endure the most ominous of atrocities with the only hope of a future of freedom that, for many, would never come. 

Although the transatlantic slave trade disappeared more than two hundred years ago, the ideas that fuelled that dehumanising state racism are still very much alive in our society. We must reject all forms of racism, all forms of violence, hatred and racial discrimination against all people, whoever they may be. Otherwise, there will be no difference between us and those who believed that human dignity was nothing more than a mere commodity. 

Let us never forget; the foundations of the most prosperous nations were built on the backs of millions of men, women and children whose names can never be forgotten or lost in the dark blanket of night. 

Their stories must be known, one by one, never to be lost like tears in the middle of the ocean. 

🇮🇹ITALIANO🇮🇹

LACRIME IN MEZZO ALL’OCEANO 

Ci sono ferite che, nonostante i secoli, non guariscono mai completamente. A volte, il dolore degli antenati è anche ereditato e le generazioni seguenti continuano a soffrire il marchio ingiusto della discriminazione. 

Per secoli, milioni di persone sono state spogliate della loro dignità e trattate come semplici merci. Furono sottratti con la forza alla terra in cui erano nati e portati in terre lontane e sconosciute oltre l’Atlantico per soffrire sotto il giogo abominevole della schiavitù.

Ha fatto a pezzi le famiglie e ha raso al suolo intere comunità, strappandole alla terra che apparteneva solo a loro. Hanno dovuto sopportare la più infausta delle atrocità con l’unica speranza di un futuro di libertà che, per molti, non sarebbe mai arrivato. 

Anche se la tratta transatlantica degli schiavi è scomparsa più di duecento anni fa, le idee che alimentavano quel razzismo di stato disumanizzante sono ancora molto presenti nella nostra società. Dobbiamo rifiutare ogni forma di razzismo, ogni forma di violenza, odio e discriminazione razziale contro qualsiasi persona, chiunque essa sia. Altrimenti, non ci sarà alcuna differenza tra noi e coloro che credevano che la dignità umana non fosse altro che una mera merce. 

Non dimentichiamo mai che le fondamenta delle nazioni più prospere sono state costruite sulle spalle di milioni di uomini, donne e bambini i cui nomi non potranno mai essere dimenticati o persi nella coltre scura della notte. 

Le loro storie devono essere conosciute, una per una, per non essere mai perse come le lacrime in mezzo all’oceano. 

🇫🇷FRANÇAIS🇨🇦

LARMES AU MILIEU DE L’OCÉAN 

Il y a des blessures qui, malgré les siècles, ne guérissent jamais complètement. Parfois, la douleur des ancêtres est également héritée et les générations suivantes continuent de subir la marque injuste de la discrimination. 

Pendant des siècles, des millions de personnes ont été privées de leur dignité et traitées comme de simples marchandises. Ils ont été arrachés de force à leur terre natale et emmenés dans des contrées lointaines et étranges au-delà de l’Atlantique pour y subir le joug abominable de l’esclavage.

Elle a déchiré des familles et rasé des communautés entières, les arrachant à une terre qui n’appartenait qu’à elles. Ils ont dû endurer les atrocités les plus sinistres avec le seul espoir d’un avenir de liberté qui, pour beaucoup, ne viendrait jamais. 

Bien que la traite transatlantique des esclaves ait disparu il y a plus de deux cents ans, les idées qui ont alimenté ce racisme d’État déshumanisant sont encore très présentes dans notre société. Nous devons rejeter toute forme de racisme, toute forme de violence, de haine et de discrimination raciale à l’encontre de toute personne, quelle qu’elle soit. Sinon, il n’y aura pas de différence entre nous et ceux qui ont cru que la dignité humaine n’était rien de plus qu’une simple marchandise. 

N’oublions jamais que les fondations des nations les plus prospères ont été construites sur le dos de millions d’hommes, de femmes et d’enfants dont les noms ne pourront jamais être oubliés ou perdus dans la nuit noire. 

Leurs histoires doivent être connues, une par une, pour ne jamais être perdues comme des larmes au milieu de l’océan. 

🇵🇹PORTUGUÊS🇧🇷

LÁGRIMAS NO MEIO DO OCEANO 

Há feridas que, apesar dos séculos, nunca cicatrizam completamente. Por vezes, a dor dos antepassados é também herdada e as gerações seguintes continuam a sofrer a marca injusta da discriminação. 

Durante séculos, milhões de pessoas foram despojadas da sua dignidade e tratadas como meras mercadorias. Foram roubados à força da terra do seu nascimento e levados para terras distantes e estranhas para além do Atlântico para sofrer sob o abominável jugo da escravatura.

Destruiu famílias e arrasou comunidades inteiras, arrancando-as da terra que lhes pertencia sozinhas. Tiveram de suportar as mais ominosas atrocidades com a única esperança de um futuro de liberdade que, para muitos, nunca viria. 

Embora o tráfico transatlântico de escravos tenha desaparecido há mais de duzentos anos, as ideias que alimentaram esse racismo desumanizador do Estado ainda estão muito presentes na nossa sociedade. Devemos rejeitar todas as formas de racismo, todas as formas de violência, ódio e discriminação racial contra qualquer pessoa, independentemente de quem seja. Caso contrário, não haverá diferença entre nós e aqueles que acreditavam que a dignidade humana não era mais do que uma mera mercadoria. 

Nunca esqueçamos; as fundações das nações mais prósperas foram construídas nas costas de milhões de homens, mulheres e crianças cujos nomes nunca podem ser esquecidos ou perdidos no cobertor escuro da noite. 

As suas histórias devem ser conhecidas, uma a uma, para nunca se perderem como lágrimas no meio do oceano.